Ramayana

Progress:15.9%

यौवराज्याभिषेकश्च सज्जो रामस्य धीमतः । इति तेषु ब्रुवाणेषु सार्वभौमान् महीपतीन् ॥ २-१५-१६

Everything is kept ready for consecration of the sagacious Rama as prince regent.' While the sovereign monarchs who hailed from different parts of the earth - ॥ 2-15-16॥

english translation

yauvarAjyAbhiSekazca sajjo rAmasya dhImataH । iti teSu bruvANeSu sArvabhaumAn mahIpatIn ॥ 2-15-16

hk transliteration by Sanscript

अब्रवीत्तानिदं सर्वान्सुमन्त्रो राजसत्कृतः । रामं राज्ञो नियोगेन त्वरया प्रस्थितोऽस्म्यहम् ॥ २-१५-१७

- all were thus talking Sumantra, the king's confidant said: 'In obedience to the king's command I am hurrying for Rama. ॥ 2-15-17॥

english translation

abravIttAnidaM sarvAnsumantro rAjasatkRtaH । rAmaM rAjJo niyogena tvarayA prasthito'smyaham ॥ 2-15-17

hk transliteration by Sanscript

पूज्या राज्ञो भवन्तस्तु रामस्य च विशेषतः । अयं पृच्छामि वचनात् सुखमायुष्मतामहम् ॥ २-१५-१८

All of you are honourable to king Dasaratha, especially to Rama. I shall ask as your word about the well-being of . - ॥ 2-15-18॥

english translation

pUjyA rAjJo bhavantastu rAmasya ca vizeSataH । ayaM pRcchAmi vacanAt sukhamAyuSmatAmaham ॥ 2-15-18

hk transliteration by Sanscript

राज्ञः संप्रतिबुद्धस्य चानागमनकारणम् । इत्युक्त्वान्तःपुरद्वारमाजगाम पुराणवित् ॥ २-१५-१९

- who is now awake and also about the reason of his not coming here.' Having said so, Sumantra who was versed in history and tradition . - ॥ 2-15-19॥

english translation

rAjJaH saMpratibuddhasya cAnAgamanakAraNam । ityuktvAntaHpuradvAramAjagAma purANavit ॥ 2-15-19

hk transliteration by Sanscript

सदासक्तं च तद्वेश्म सुमन्त्रः प्रविवेश ह । तुष्टावास्य तदा वंशं प्रविश्य स विशां पतेः ॥ २-१५-२०

- approached the inner apartment which always remains closed. Entering the king's inner apartment, he began extolling the virtues of the royal dynasty - ॥ 2-15-20॥

english translation

sadAsaktaM ca tadvezma sumantraH praviveza ha । tuSTAvAsya tadA vaMzaM pravizya sa vizAM pateH ॥ 2-15-20

hk transliteration by Sanscript