Ramayana
Progress:14.4%
किम् इदम् भाषसे राजन् वाक्यम् गर रुज उपमम् । आनाययितुम् अक्लिष्टम् पुत्रम् रामम् इह अर्हसि ॥ २-१४-२१
- 'Oh ! king, why are you speaking these painful, poisonous words? What is this? It behoves you to summon your son Rama who does not experience this pain. ॥ 2-14-21॥
english translation
kim idam bhASase rAjan vAkyam gara ruja upamam । AnAyayitum akliSTam putram rAmam iha arhasi ॥ 2-14-21
hk transliteration by Sanscriptस्थाप्य राज्ये मम सुतम् क्ऱ्त्वा रामम् वने चरम् । निह्सपत्नाम् च माम् क्ऱ्त्वा क्ऱ्त क्ऱ्त्यो भविष्यसि ॥ २-१४-२२
Only after you have installed my son in the kingdom and sent Rama to the forest and made me free from rivals, you shall have your duty fulfilled.' ॥ 2-14-22॥
english translation
sthApya rAjye mama sutam kr2tvA rAmam vane caram । nihsapatnAm ca mAm kr2tvA kr2ta kr2tyo bhaviSyasi ॥ 2-14-22
hk transliteration by Sanscriptस नुन्नैव तीक्षेन प्रतोदेन हय उत्तमः । राजा प्रदोचितः अभीक्ष्णम् कैकेयीम् इदम् अब्रवीत् ॥ २-१४-२३
The king who was very much incited by her words, like a horse of the best breed whipped by the lash, replied to Kaikeyi ॥ 2-14-23॥
english translation
sa nunnaiva tIkSena pratodena haya uttamaH । rAjA pradocitaH abhIkSNam kaikeyIm idam abravIt ॥ 2-14-23
hk transliteration by Sanscriptधर्म बन्धेन बद्धो अस्मि नष्टा च मम चेतना । ज्येष्ठम् पुत्रम् प्रियम् रामम् द्रष्टुम् इच्चामि धार्मिकम् ॥ २-१४-२४
- 'I am bound by bond of righteousness. My intellect is destroyed. I wish to see my beloved, virtuous firstborn, Rama.' ॥ 2-14-24॥
english translation
dharma bandhena baddho asmi naSTA ca mama cetanA । jyeSTham putram priyam rAmam draSTum iccAmi dhArmikam ॥ 2-14-24
hk transliteration by Sanscriptततः प्रभातां र्जनीमुदिते च दिवाकरे । पुण्ये नक्षत्रयोगे चे मुहूर्ते च समाहिते ॥ २-१४-२५
The night dawned. The Sun rose. The auspicious time with the sacred stars in (favourable) conjunction arrived. ॥ 2-14-25॥
english translation
tataH prabhAtAM rjanImudite ca divAkare । puNye nakSatrayoge ce muhUrte ca samAhite ॥ 2-14-25
hk transliteration by Sanscript