Ramayana

Progress:14.3%

रामाभिषेकसम्भारैस्तदर्थमुपकल्पितैः | रामः कारयितव्यो मे मृतस्य सलिलक्रियाम् || २-१४-१६

sanskrit

With the materials already collected for the consecration of Rama he will perform my funeral rite of offering water to the dead. [2-14-16]

english translation

rAmAbhiSekasambhAraistadarthamupakalpitaiH | rAmaH kArayitavyo me mRtasya salilakriyAm || 2-14-16

hk transliteration

त्वया सपुत्त्रया नैव कर्तव्या सलिलक्रिया | व्याहन्तास्यशुभाचारे यदि रामाभिषेचन्म् || २-१४-१७

sanskrit

Oh ! woman of inauspicious practices, since you are obstructing Rama's coronation, you and your son shall not perform my funeral rite of offering water to the dead. [2-14-17]

english translation

tvayA saputtrayA naiva kartavyA salilakriyA | vyAhantAsyazubhAcAre yadi rAmAbhiSecanm || 2-14-17

hk transliteration

न च शक्नोम्यहं द्रषुं पूर्वं तथा सुखम् | हतहर्षं निरानन्दं पुनर्जनमवाङ्मुखम् || २-१४-१८

sanskrit

Having seen people formerly enjoying happiness ( Rama's coronation ), I cannot see them again with their downcast, cheerless faces devoid of all happiness.' [2-14-18]

english translation

na ca zaknomyahaM draSuM pUrvaM tathA sukham | hataharSaM nirAnandaM punarjanamavAGmukham || 2-14-18

hk transliteration

तां तथा ब्रुवत्स्तस्य भूमिपन्य महात्मनः | प्रभाता शर्वरी पुण्या चन्द्रनक्षत्रश्रालिनी || २-१४-१९

sanskrit

While the king was thus speaking to her (Kaikeyi) that holy night resplendent with the Moon and the stars, the day dawned. [2-14-19]

english translation

tAM tathA bruvatstasya bhUmipanya mahAtmanaH | prabhAtA zarvarI puNyA candranakSatrazrAlinI || 2-14-19

hk transliteration

ततः पाप समाचारा कैकेयी पार्थिवम् पुनः | उवाच परुषम् वाक्यम् वाक्यज्ञा रोष मूर्चिता ||२-१४-२०

sanskrit

Thereafter, Kaikeyi of sinful conduct and skilful in the use of words, rendered senseless by wrath, again addressing the king in harsh words said: - [2-14-20]

english translation

tataH pApa samAcArA kaikeyI pArthivam punaH | uvAca paruSam vAkyam vAkyajJA roSa mUrcitA ||2-14-20

hk transliteration