Progress:12.8%

कौसल्याम् च सुमित्राम् च माम् च पुत्रैस्त्रिभिः सह | प्रक्षिव्य नरके सा त्वम् कैकेयि सुखिता भव || २-१२-९१

Oh ! Kaikeyi consign Kausalya, Sumitra, me and my three sons into hell and be happy. [2-12-91]

english translation

kausalyAm ca sumitrAm ca mAm ca putraistribhiH saha | prakSivya narake sA tvam kaikeyi sukhitA bhava || 2-12-91

hk transliteration by Sanscript

मया रामेण च त्यक्तम् शाश्वतम् सत्कृतम् गुणैः | इक्ष्वाकुकुलमक्षोभ्यमाकुलम् पालयिष्यसि || २-१२-९२

Being abandoned by me and Rama, the Ikshhvaaku dynasty which was eternal, which was adorned with qualities, which could not be disturbed, will now be protected by you by bringing disorder. [2-12-92]

english translation

mayA rAmeNa ca tyaktam zAzvatam satkRtam guNaiH | ikSvAkukulamakSobhyamAkulam pAlayiSyasi || 2-12-92

hk transliteration by Sanscript

प्रियम् चेद्भरतस्यैतद्रामप्रव्राजनम् भवेत् | मा स्म मे भरतः कार्षीत् प्रेतकृत्यम् गतायुषः || २-१२-९३

If Rama's exile is approved by Bharata, then let him not perform my funeral rites after my death. [2-12-93]

english translation

priyam cedbharatasyaitadrAmapravrAjanam bhavet | mA sma me bharataH kArSIt pretakRtyam gatAyuSaH || 2-12-93

hk transliteration by Sanscript

हन्तानार्ये ममामित्रे सकामा भव कैकयि | मृते मयि गते रामे वनम् पुरुषपुङ्गवे || २-१२-९४

Oh ! my enemy, Oh ! wicked Kaikeyi, after Rama, the foremost of men, has left for the forest, your desires will be fulfilled. And after my death,..... - [2-12-94]

english translation

hantAnArye mamAmitre sakAmA bhava kaikayi | mRte mayi gate rAme vanam puruSapuGgave || 2-12-94

hk transliteration by Sanscript

सेदानीम् विधवा राज्यम् सपुत्रा कारयिष्यसि | त्वम् राजपुत्रीवादेन न्यवसो मम वेश्मनि || २-१२-९५

- you as a widow along with your son will rule the kingdom. You lived in my palace under the name of a princess. [2-12-95]

english translation

sedAnIm vidhavA rAjyam saputrA kArayiSyasi | tvam rAjaputrIvAdena nyavaso mama vezmani || 2-12-95

hk transliteration by Sanscript