Ramayana

Progress:97.2%

रावणावरजः कश्चित् खरो नामेह राक्षसः | उत्पाट्य तापसान्सर्वाञ्जनस्थाननिकेतनान् || २-११६-११

sanskrit

Khara, one of the brothers of Ravana is dwelling in nearby 'Janasthana'. He has uprooted all the ascetics from Janasthana. [2-116-11]

english translation

rAvaNAvarajaH kazcit kharo nAmeha rAkSasaH | utpATya tApasAnsarvAJjanasthAnaniketanAn || 2-116-11

hk transliteration

धृष्टश्च जितकाशी च नृशंसः पुरुषादकः | अवलिप्तश्च पापश्च त्वां च तात न मृष्यते || २-११६-१२

sanskrit

He is impudent, reportedly winner of battles, cruel, sinful, a man-eater and haughty. He will not tolerate even you. [2-116-12]

english translation

dhRSTazca jitakAzI ca nRzaMsaH puruSAdakaH | avaliptazca pApazca tvAM ca tAta na mRSyate || 2-116-12

hk transliteration

त्वं यदाप्रभृति ह्यस्मिन्नाश्रमे तात वर्तसे | तदाप्रभृति रक्षांसि विप्रकुर्वन्ति तापसान् || २-११६-१३

sanskrit

Oh ! dear child, ever since you started residing in this hermitage rakshasas have been tormenting the ascetics. [2-116-13]

english translation

tvaM yadAprabhRti hyasminnAzrame tAta vartase | tadAprabhRti rakSAMsi viprakurvanti tApasAn || 2-116-13

hk transliteration

दर्शयन्ति हि बीभत्सैः क्रूरैर्भीषणकैरपि | नानारूपैर्विरूपैश्च रूपैर्विकृतदर्शनैः || २-११६-१४

sanskrit

They appear in various distorted forms now rapacious, now fearful, now deformed. [2-116-14]

english translation

darzayanti hi bIbhatsaiH krUrairbhISaNakairapi | nAnArUpairvirUpaizca rUpairvikRtadarzanaiH || 2-116-14

hk transliteration

अप्रशस्तैशुचिभिस्सम्प्रयोज्य च तापसान् | प्रतिध्नन्त्यपरान्क्षिप्रमनार्याः पुरतः स्थिताः || २-११६-१५

sanskrit

Those wicked rakshasas employ forbidden and dirty means against ascetics and kill them by suddenly appearing in front of them. [2-116-15]

english translation

aprazastaizucibhissamprayojya ca tApasAn | pratidhnantyaparAnkSipramanAryAH purataH sthitAH || 2-116-15

hk transliteration