Ramayana
Progress:96.3%
बहिर्यात्रां न गच्छन्ति चित्रमाल्यधरा नराः । नोत्सवाः सम्प्रवर्तन्ते रामशोकार्दिते पुरे ॥ २-११४-२६
This city is stricken with grief on account of Rama's departure. Men do not go out on pleasure jaunts wearing garlands of variegated flowers. Festivities are not celebrated. ॥ 2-114-26॥
english translation
bahiryAtrAM na gacchanti citramAlyadharA narAH । notsavAH sampravartante rAmazokArdite pure ॥ 2-114-26
hk transliteration by Sanscriptसह नूनं मम भ्रात्रा पुरस्यास्य द्युतिर्गता । न हि राजत्ययोध्येयं सासारेवार्जुनी क्षपा ॥ २-११४-२७
Certainly splendour has left along with my brother. Like the night when the rain pours down during the waning of the Moon, Ayodhya shines not. ॥ 2-114-27॥
english translation
saha nUnaM mama bhrAtrA purasyAsya dyutirgatA । na hi rAjatyayodhyeyaM sAsArevArjunI kSapA ॥ 2-114-27
hk transliteration by Sanscriptकदा नु खलु मे भ्राता महोत्सव इवाऽगतः । जनयिष्यत्ययोध्यायां हर्षं ग्रीष्म इवाम्बुदः ॥ २-११४-२८
When will my brother return to Ayodhya like a carnival and cause delight to every one like summer clouds? ॥ 2-114-28॥
english translation
kadA nu khalu me bhrAtA mahotsava ivA'gataH । janayiSyatyayodhyAyAM harSaM grISma ivAmbudaH ॥ 2-114-28
hk transliteration by Sanscriptतरुणैश्चारुवेषैश्च नरैरुन्नतगामिभिः । सम्पतद्भिरयोध्यायां नाभिभान्ति महापथाः ॥ २-११४-२९
The highways of Ayodhya thronged with groups of elegantly attired young men or adults with their majestic gait, do not shine.' ॥ 2-114-29॥
english translation
taruNaizcAruveSaizca narairunnatagAmibhiH । sampatadbhirayodhyAyAM nAbhibhAnti mahApathAH ॥ 2-114-29
hk transliteration by Sanscriptएवं बहुविधं जल्पन्विवेश वसतिं पितुः । तेन हीनां नरेन्द्रेण सिंहहीनां गुहामिव ॥ २-११४-३०
Thus mourning in several ways, Bharata entered his fathers' palace (now) bereft of the king like a cave without the lion. ॥ 2-114-30॥
english translation
evaM bahuvidhaM jalpanviveza vasatiM pituH । tena hInAM narendreNa siMhahInAM guhAmiva ॥ 2-114-30
hk transliteration by Sanscript