Ramayana
Progress:90.7%
अथ क्लेशज मेव त्वं धर्मं चरितु मिच्छसि । धर्मेण चतुरो वर्णान्पालयन् क्लेशमाप्नुहि ॥ २-१०६-२१
If you so desire to follow the path of dharma acquired out of physical exertion, then bear the trouble of governing the four castes of the social order righteously. ॥ 2-106-21॥
english translation
atha klezaja meva tvaM dharmaM caritu micchasi । dharmeNa caturo varNAnpAlayan klezamApnuhi ॥ 2-106-21
hk transliteration by Sanscriptचतुर्णामाश्रमाणां हि गार्हस्थ्यं श्रेष्ठमुत्तमम् । आहुर्धर्मज्ञ धर्मज्ञास्तं कथं त्यक्तुमर्हसि ॥ २-१०६-२२
Oh ! Rama, you are the one who knows his duty. The knowers of dharma maintain that the life of a householder is the foremost among the four modes of life. How can you renounce it? ॥ 2-106-22॥
english translation
caturNAmAzramANAM hi gArhasthyaM zreSThamuttamam । AhurdharmajJa dharmajJAstaM kathaM tyaktumarhasi ॥ 2-106-22
hk transliteration by Sanscriptश्रुतेन बालः स्थानेन जन्मना भवतो ह्यहम् । स कथं पालयिष्यामि भूमिं भवति तिष्ठति ॥ २-१०६-२३
Being younger to you in knowledge, position and birth, how can I rule the earth when you are present? ॥ 2-106-23॥
english translation
zrutena bAlaH sthAnena janmanA bhavato hyaham । sa kathaM pAlayiSyAmi bhUmiM bhavati tiSThati ॥ 2-106-23
hk transliteration by Sanscriptहीनबुद्धिगुणो बालो हीनः स्थानेन चाप्यहम् । भवता च विनाभूतो न वर्तयितुमुत्सुहे ॥ २-१०६-२४
I am a child, deficient in intelligence and virtue and even inferior in position. Deserted by you, I do not wish to live. ॥ 2-106-24॥
english translation
hInabuddhiguNo bAlo hInaH sthAnena cApyaham । bhavatA ca vinAbhUto na vartayitumutsuhe ॥ 2-106-24
hk transliteration by Sanscriptइदं निखिल मव्यग्रं राज्यं पित्र्यमकण्टकम् । अनुशाधि स्वधर्मेण धर्मज्ञ सहबान्धवैः ॥ २-१०६-२५
Oh ! one, conversant with righteousness rule unhindered this entire kingdom along with our relations inherited from our father. ॥ 2-106-25॥
english translation
idaM nikhila mavyagraM rAjyaM pitryamakaNTakam । anuzAdhi svadharmeNa dharmajJa sahabAndhavaiH ॥ 2-106-25
hk transliteration by Sanscript