Ramayana
Progress:9.8%
सुखितां त्वां करिष्यन्ति व्याधिमाचक्ष्व भामिनि । कस्य वा ते प्रियं कार्यं केन वा विप्रियं कृतम् ॥ २-१०-३१
They will restore your health. Tell me your ailment. On whom do you wish to bestow favour? Who has caused you displeasure? ॥ 2-10-31॥
english translation
sukhitAM tvAM kariSyanti vyAdhimAcakSva bhAmini । kasya vA te priyaM kAryaM kena vA vipriyaM kRtam ॥ 2-10-31
hk transliteration by Sanscriptकः प्रियं लभतामद्य को वा सुमहदप्रियम् । मा रोदीर्मा च कार्षिस्त्वं देवि संपरिशोषणम् ॥ २-१०-३२
To whom should I grant favour now? To whom should I cause great displeasure? Oh ! devi ( queen Kaikeyi ), shed no tears. Drain not your health. ॥ 2-10-32॥
english translation
kaH priyaM labhatAmadya ko vA sumahadapriyam । mA rodIrmA ca kArSistvaM devi saMparizoSaNam ॥ 2-10-32
hk transliteration by Sanscriptअवध्यो वध्यतां को वा को वा वध्यो विमुच्यताम् । दरिद्रः को भवेदाढ्यो द्रव्यवान्वाप्यकिञ्चनः ॥ २-१०-३३
Ask me, and I shall slay one who should not be slain or release one who should be slain. I shall make a poor man rich and a wealthy man poor. (Tell me who are such people). ॥ 2-10-33॥
english translation
avadhyo vadhyatAM ko vA ko vA vadhyo vimucyatAm । daridraH ko bhavedADhyo dravyavAnvApyakiJcanaH ॥ 2-10-33
hk transliteration by Sanscriptअहं चैव मदीयाश्च सर्वे तव वशानुगाः । न ते किंचिदभिप्रायं व्याहन्तुमहमुत्सहे ॥ २-१०-३४
My kins and I are under your control. I will make no effort to go even a little against your wishes. ॥ 2-10-34॥
english translation
ahaM caiva madIyAzca sarve tava vazAnugAH । na te kiMcidabhiprAyaM vyAhantumahamutsahe ॥ 2-10-34
hk transliteration by Sanscriptआत्मनो जीवितेनापि ब्रुहि यन्मनसेच्छसि । बलमात्मनि जानन्ती न मां शङ्कितुमर्हसि ॥ २-१०-३५
If you want to do anything even if it means sacrificing my life, I shall do it. You need not suspect me, as you very well know your authority over me. ॥ 2-10-35॥
english translation
Atmano jIvitenApi bruhi yanmanasecchasi । balamAtmani jAnantI na mAM zaGkitumarhasi ॥ 2-10-35
hk transliteration by Sanscript