Ramayana

Progress:9.4%

प्रियार्हं प्रियमाख्यातुं विवेशान्तःपुरं वशी | स कैकेय्या गृहं श्रेष्ठं प्रविवेश महायशाः || २-१०-११

sanskrit

- by then he ( king Dasaratha ) who had subdued his senses entered the inner apartment to convey it to one worthy of such pleasant news. The illustrious king entered the excellent abode of Kaikeyi..... - [2-10-11]

english translation

priyArhaM priyamAkhyAtuM vivezAntaHpuraM vazI | sa kaikeyyA gRhaM zreSThaM praviveza mahAyazAH || 2-10-11

hk transliteration

पाण्डुराभ्रमिवाकाशं राहुयुक्तं निशाकरः | शुकबर्हिणसंयुक्तं क्रौञ्चहंसरुतायुतम् || २-१०-१२

sanskrit

- like the Moon entering the mouth of Rahu in a sky overcast with pale clouds.

english translation

pANDurAbhramivAkAzaM rAhuyuktaM nizAkaraH | zukabarhiNasaMyuktaM krauJcahaMsarutAyutam || 2-10-12

hk transliteration

वादित्ररवसंघुष्टं कुब्जावामनिकायुतम् | लतागृहैश्चित्रगृहैश्चम्पकाशोकशोभितैः || २-१०-१३

sanskrit

Reverberating with sounds of musical instruments attended with hunchbacks and dwarfs decorated with champak and ashoka trees, bowers surrounded with creepers, picture galleries,..... - [2-10-13]

english translation

vAditraravasaMghuSTaM kubjAvAmanikAyutam | latAgRhaizcitragRhaizcampakAzokazobhitaiH || 2-10-13

hk transliteration

दान्तराजत सौवर्णवेदिकाभिस्समायुतम् | नित्यपुष्पफलैर्वृक्षैर्वापीभिश्चोपशोभितम् || २-१०-१४

sanskrit

There were altars embellished with ivory, gold and silver. It was shining with pools and trees bearing flowers and fruits in all seasons. [2-10-14]

english translation

dAntarAjata sauvarNavedikAbhissamAyutam | nityapuSpaphalairvRkSairvApIbhizcopazobhitam || 2-10-14

hk transliteration

दान्तराजतसौवर्णैः संवृतं परमासनैः | विविध्यैरन्नपानैश्छ भक्ष्यैश्चवि विधैरपि || २-१०-१५

sanskrit

There were sofas embellished with ivory, gold and silver. Various kinds of food, drinks and eatables were kept ready. [2-10-15]

english translation

dAntarAjatasauvarNaiH saMvRtaM paramAsanaiH | vividhyairannapAnaizcha bhakSyaizcavi vidhairapi || 2-10-15

hk transliteration