Ramayana

Progress:0.5%

कल्याणाभिजनः साधुरदीनः सत्यवागृजुः | वृद्धैरभिविनीतश्च द्विजैर्धर्मार्थदर्शिभिः || २-१-२१

sanskrit

Born in a family of noble descent, he was saintly. A man without meanness. He was truthful and a man of rectitude. The training he received under aged brahmins conversant with dharma and artha made him well disciplined. [2-1-21]

english translation

kalyANAbhijanaH sAdhuradInaH satyavAgRjuH | vRddhairabhivinItazca dvijairdharmArthadarzibhiH || 2-1-21

hk transliteration

धर्मकामार्थतत्त्वज्ञः स्मृतिमान्प्रतिभानवान् | लौकिके समयाचारे कृतकल्पो विशारदः || २-१-२२

sanskrit

He knew the true nature of dharma, artha and kama. With a sharp memory, he was a genius. He was highly skilled in accomplishing tasks related to social practices and customs. [2-1-22]

english translation

dharmakAmArthatattvajJaH smRtimAnpratibhAnavAn | laukike samayAcAre kRtakalpo vizAradaH || 2-1-22

hk transliteration

निभृतः संवृताकारो गुप्तमन्त्रः सहायवान् | अमोघक्रोधहर्षश्च त्यागसंयमकालवित् || २-१-२३

sanskrit

He (Rama) was modest and did not reveal his inner feelings. He counselled in secrecy and had good friends. Never was his anger or pleasure in vain. He knew the occasion when to sacrifce and when to exercise restraint. [2-1-23]

english translation

nibhRtaH saMvRtAkAro guptamantraH sahAyavAn | amoghakrodhaharSazca tyAgasaMyamakAlavit || 2-1-23

hk transliteration

दृढभक्तिः स्थिरप्रज्ञो नासद्ग्राही न दुर्वचाः | निस्तन्द्रिरप्रमत्तश्च स्वदोषपरदोषवित् || २-१-२४

sanskrit

He was firm in his devotion and steady in intellect. He accepted nothing ignoble nor used bad words. He was not swayed by emotions or prone to idleness ( was ever alert ). He knew his faults as well as of others. [2-1-24]

english translation

dRDhabhaktiH sthiraprajJo nAsadgrAhI na durvacAH | nistandrirapramattazca svadoSaparadoSavit || 2-1-24

hk transliteration

शास्त्रज्ञश्च कृतज्ञश्च पुरुषान्तरकोविदः | यः प्रग्रहानुग्रहयोर्यथान्यायं विचक्षणः || २-१-२५

sanskrit

He was versed in scriptures. He was grateful (to those who did him some good) and skilled in differentiating the comparative merits of men. Fair in his judgement he dispensed justice in accordance with law by reprimanding (the delinquent) and favouring (the honest). [2-1-25]

english translation

zAstrajJazca kRtajJazca puruSAntarakovidaH | yaH pragrahAnugrahayoryathAnyAyaM vicakSaNaH || 2-1-25

hk transliteration