1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
•
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
Progress:79.9%
अहं ममेदमित्यादि प्रतिपत्तिप्रसङ्गतः । निराधारे मनो याति तद्ध्यानप्रेरणाच्छमी ॥ १३१ ॥
sanskrit
At the time of asserting, "1 am," "This is mine," and so on, by inspired meditation on Fat (that highest reality), the mind becomes supportless.
english translation
ahaM mamedamityAdi pratipattiprasaGgataH | nirAdhAre mano yAti taddhyAnapreraNAcchamI || 131 ||
hk transliteration
नित्यो विभुर्निराधारो व्यापकश्चाखिलाधिपः । शब्दान्प्रतिक्षणं ध्यायन्कृतार्थोऽर्थानुरूपतः ॥ १३२ ॥
sanskrit
Meditating every moment on the words: eternal, omnipresent, supportless, all-pervasive, master of the universe, one attains fulfilment in accordance with their meaning.
english translation
nityo vibhurnirAdhAro vyApakazcAkhilAdhipaH | zabdAnpratikSaNaM dhyAyankRtArtho'rthAnurUpataH || 132 ||
hk transliteration
अतत्त्वमिन्द्रजालाभमिदं सर्वमवस्थितम् । किं तत्त्वमिन्द्रजालस्य इति दार्याच्छमं व्रजेत् ॥ १३३ ॥
sanskrit
This world is (illusory) like magic, devoid of any essence. What essence exists in magic? Being firmly convinced of this, one attains peace.
english translation
atattvamindrajAlAbhamidaM sarvamavasthitam | kiM tattvamindrajAlasya iti dAryAcchamaM vrajet || 133 ||
hk transliteration
आत्मनो निर्विकारस्य क ज्ञानं क च वा क्रिया । ज्ञानायत्ता बहिर्भावा अतः शून्यमिदं जगत् ॥ १३४ ॥
sanskrit
How can there be knowledge or activity of the changeless atman, or self? All external objects are under the control of knowledge. Therefore, this world is void.
english translation
Atmano nirvikArasya ka jJAnaM ka ca vA kriyA | jJAnAyattA bahirbhAvA ataH zUnyamidaM jagat || 134 ||
hk transliteration
न मे बन्धो न मोक्षो मे भीतस्यैता विभीषिकाः । प्रतिबिम्बमिदम् बुद्धेर्जलेष्विव विवस्वतः ॥ १३५ ॥
sanskrit
There is neither bondage nor liberation for me. These scare cowards and are the reflections (projections) of the intellect, just as the sun is reflected in water.
english translation
na me bandho na mokSo me bhItasyaitA vibhISikAH | pratibimbamidam buddherjaleSviva vivasvataH || 135 ||
hk transliteration
Vijnana Bhairava Tantra
Progress:79.9%
अहं ममेदमित्यादि प्रतिपत्तिप्रसङ्गतः । निराधारे मनो याति तद्ध्यानप्रेरणाच्छमी ॥ १३१ ॥
sanskrit
At the time of asserting, "1 am," "This is mine," and so on, by inspired meditation on Fat (that highest reality), the mind becomes supportless.
english translation
ahaM mamedamityAdi pratipattiprasaGgataH | nirAdhAre mano yAti taddhyAnapreraNAcchamI || 131 ||
hk transliteration
नित्यो विभुर्निराधारो व्यापकश्चाखिलाधिपः । शब्दान्प्रतिक्षणं ध्यायन्कृतार्थोऽर्थानुरूपतः ॥ १३२ ॥
sanskrit
Meditating every moment on the words: eternal, omnipresent, supportless, all-pervasive, master of the universe, one attains fulfilment in accordance with their meaning.
english translation
nityo vibhurnirAdhAro vyApakazcAkhilAdhipaH | zabdAnpratikSaNaM dhyAyankRtArtho'rthAnurUpataH || 132 ||
hk transliteration
अतत्त्वमिन्द्रजालाभमिदं सर्वमवस्थितम् । किं तत्त्वमिन्द्रजालस्य इति दार्याच्छमं व्रजेत् ॥ १३३ ॥
sanskrit
This world is (illusory) like magic, devoid of any essence. What essence exists in magic? Being firmly convinced of this, one attains peace.
english translation
atattvamindrajAlAbhamidaM sarvamavasthitam | kiM tattvamindrajAlasya iti dAryAcchamaM vrajet || 133 ||
hk transliteration
आत्मनो निर्विकारस्य क ज्ञानं क च वा क्रिया । ज्ञानायत्ता बहिर्भावा अतः शून्यमिदं जगत् ॥ १३४ ॥
sanskrit
How can there be knowledge or activity of the changeless atman, or self? All external objects are under the control of knowledge. Therefore, this world is void.
english translation
Atmano nirvikArasya ka jJAnaM ka ca vA kriyA | jJAnAyattA bahirbhAvA ataH zUnyamidaM jagat || 134 ||
hk transliteration
न मे बन्धो न मोक्षो मे भीतस्यैता विभीषिकाः । प्रतिबिम्बमिदम् बुद्धेर्जलेष्विव विवस्वतः ॥ १३५ ॥
sanskrit
There is neither bondage nor liberation for me. These scare cowards and are the reflections (projections) of the intellect, just as the sun is reflected in water.
english translation
na me bandho na mokSo me bhItasyaitA vibhISikAH | pratibimbamidam buddherjaleSviva vivasvataH || 135 ||
hk transliteration