1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
•
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
Progress:15.9%
न व्रजेन्न विशेच्छक्तिर्मरुद्रूपा विकासिते । I निर्विकल्पतया मध्ये तया भैरवरूपता ॥ २६ ॥
sanskrit
When Shakti in the form of vayu or pranic air is still and does not move swiftly in a specific direction, there develops in the middle, through the state of Nirvikalpa, the form of Bhairava.
english translation
na vrajenna vizecchaktirmarudrUpA vikAsite | I nirvikalpatayA madhye tayA bhairavarUpatA || 26 ||
hk transliteration
कुम्भिता रेचिता वापि पूरिता वा यदा भवेत् । तदन्ते शान्तनामासौ शक्त्या शान्तः प्रकाशते ॥ २७ ॥
sanskrit
When Kumbhaka takes place after Puraka or Rechaka, then the shakti known as shanta is experienced and through that peace (the bhairava consciousness) is revealed.
english translation
kumbhitA recitA vApi pUritA vA yadA bhavet | tadante zAntanAmAsau zaktyA zAntaH prakAzate || 27 ||
hk transliteration
आमूलात्किरणाभासां सूक्ष्मात् सूक्ष्मतरात्मिकाम् । चिन्तयेत्ताम् द्विषट्कान्ते श्याम्यन्तीम् भैरवोदयः ॥ २८ ॥
sanskrit
Concentrate on the shakti arising from the root like the rays of the sun, gradually becoming subtler and subtler, until at last she dissolves in the dwadashanta and bhairava manifests.
english translation
AmUlAtkiraNAbhAsAM sUkSmAt sUkSmatarAtmikAm | cintayettAm dviSaTkAnte zyAmyantIm bhairavodayaH || 28 ||
hk transliteration
उद्गच्छन्तीं तडिद्रूपाम् प्रतिचक्रं क्रमात्क्रमम् । ऊर्ध्वं मुष्टित्रयं यावत् तावदन्ते महोदयः ॥ २९ ॥
sanskrit
(Meditate on that shakti) moving upwards like lightning through all the chakras one by one to the dwadashanta. Then at last the glorious form of Bhairava dawns.
english translation
udgacchantIM taDidrUpAm praticakraM kramAtkramam | UrdhvaM muSTitrayaM yAvat tAvadante mahodayaH || 29 ||
hk transliteration
क्रमद्वादशकं सम्यग् द्वादशाक्षरभेदितम् । स्थूलसूक्ष्मपरस्थित्या मुक्त्तत्वा मुक्त्तत्वान्ततः शिवः ॥ ३० ॥
sanskrit
The twelve (centres) should be pierced successively through proper understanding of their (associated) twelve letters. Thus becoming liberated from the gross then the subtle, one by one, at the end (of its journey) the kundalini becomes Shiva.
english translation
kramadvAdazakaM samyag dvAdazAkSarabheditam | sthUlasUkSmaparasthityA mukttatvA mukttatvAntataH zivaH || 30 ||
hk transliteration
Vijnana Bhairava Tantra
Progress:15.9%
न व्रजेन्न विशेच्छक्तिर्मरुद्रूपा विकासिते । I निर्विकल्पतया मध्ये तया भैरवरूपता ॥ २६ ॥
sanskrit
When Shakti in the form of vayu or pranic air is still and does not move swiftly in a specific direction, there develops in the middle, through the state of Nirvikalpa, the form of Bhairava.
english translation
na vrajenna vizecchaktirmarudrUpA vikAsite | I nirvikalpatayA madhye tayA bhairavarUpatA || 26 ||
hk transliteration
कुम्भिता रेचिता वापि पूरिता वा यदा भवेत् । तदन्ते शान्तनामासौ शक्त्या शान्तः प्रकाशते ॥ २७ ॥
sanskrit
When Kumbhaka takes place after Puraka or Rechaka, then the shakti known as shanta is experienced and through that peace (the bhairava consciousness) is revealed.
english translation
kumbhitA recitA vApi pUritA vA yadA bhavet | tadante zAntanAmAsau zaktyA zAntaH prakAzate || 27 ||
hk transliteration
आमूलात्किरणाभासां सूक्ष्मात् सूक्ष्मतरात्मिकाम् । चिन्तयेत्ताम् द्विषट्कान्ते श्याम्यन्तीम् भैरवोदयः ॥ २८ ॥
sanskrit
Concentrate on the shakti arising from the root like the rays of the sun, gradually becoming subtler and subtler, until at last she dissolves in the dwadashanta and bhairava manifests.
english translation
AmUlAtkiraNAbhAsAM sUkSmAt sUkSmatarAtmikAm | cintayettAm dviSaTkAnte zyAmyantIm bhairavodayaH || 28 ||
hk transliteration
उद्गच्छन्तीं तडिद्रूपाम् प्रतिचक्रं क्रमात्क्रमम् । ऊर्ध्वं मुष्टित्रयं यावत् तावदन्ते महोदयः ॥ २९ ॥
sanskrit
(Meditate on that shakti) moving upwards like lightning through all the chakras one by one to the dwadashanta. Then at last the glorious form of Bhairava dawns.
english translation
udgacchantIM taDidrUpAm praticakraM kramAtkramam | UrdhvaM muSTitrayaM yAvat tAvadante mahodayaH || 29 ||
hk transliteration
क्रमद्वादशकं सम्यग् द्वादशाक्षरभेदितम् । स्थूलसूक्ष्मपरस्थित्या मुक्त्तत्वा मुक्त्तत्वान्ततः शिवः ॥ ३० ॥
sanskrit
The twelve (centres) should be pierced successively through proper understanding of their (associated) twelve letters. Thus becoming liberated from the gross then the subtle, one by one, at the end (of its journey) the kundalini becomes Shiva.
english translation
kramadvAdazakaM samyag dvAdazAkSarabheditam | sthUlasUkSmaparasthityA mukttatvA mukttatvAntataH zivaH || 30 ||
hk transliteration