1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
•
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
Progress:22.0%
कररुद्धदृगस्त्रेण भ्रूभेदाद्वाररोधनात् । दृष्टे बिन्दौ क्रमाल्लीने तन्मध्ये परमा स्थितिः ॥ ३६ ॥
sanskrit
By using the hands (as tools) to block the entrances in all directions, the eyebrow centre is pierced and bindu (or light) is seen. Being gradually absorbed within that, the supreme state is realized.
english translation
kararuddhadRgastreNa bhrUbhedAdvArarodhanAt | dRSTe bindau kramAllIne tanmadhye paramA sthitiH || 36 ||
hk transliteration
धामान्तः क्षोभसम्भूतसूक्ष्माग्नितिलकाकृतिम् । बिन्दु शिखान्ते हृदये लयान्ते ध्यायतो लयः ॥ ३७ ॥
sanskrit
Whenever one meditates upon the subtle lire, in the form of a tilak (like the mark on the forehead), or on the bindu at the end of the shikha, a condition of agitation and shaking is produced, followed by absorption and dissolution in the cave of the heart.
english translation
dhAmAntaH kSobhasambhUtasUkSmAgnitilakAkRtim | bindu zikhAnte hRdaye layAnte dhyAyato layaH || 37 ||
hk transliteration
अनाहते पात्रकर्णेऽभग्नशब्दे सरिद्रुते । शब्दब्रह्मणि निष्णातः परं ब्रह्माधिगच्छति ॥ ३८ ॥
sanskrit
One, who is adept in listening to the unstruck sound in anahata, (which is) uninterrupted like a rushing river, attains the supreme state of Brahma by mastery of shabdabrahman, the form of Brahman as sound.
english translation
anAhate pAtrakarNe'bhagnazabde saridrute | zabdabrahmaNi niSNAtaH paraM brahmAdhigacchati || 38 ||
hk transliteration
प्रणवादिसमुच्चारात् प्लुतान्ते शून्यभावानात् । शून्यया परया शक्त्या शून्यतामेति भैरवि ॥ ३९ ॥
sanskrit
O Bhairavi, one who repeats the Pranava (Aum) perfectly, while concentrating on the void for protracted periods, experiences the void, and by that void the transcendental shakti (is revealed).
english translation
praNavAdisamuccArAt plutAnte zUnyabhAvAnAt | zUnyayA parayA zaktyA zUnyatAmeti bhairavi || 39 ||
hk transliteration
यस्य कस्यापि वर्णस्य पूर्वान्तावनुभावयेत् । शून्यया शून्यभूतोऽसौ शून्याकारः पुमान्भवेत् ॥ ४० ॥
sanskrit
Whoever contemplates even on the matras or letters (of Aum) from first to last, in the form of void, verily that sadhaka by meditation on the void becomes the void.
english translation
yasya kasyApi varNasya pUrvAntAvanubhAvayet | zUnyayA zUnyabhUto'sau zUnyAkAraH pumAnbhavet || 40 ||
hk transliteration
Vijnana Bhairava Tantra
Progress:22.0%
कररुद्धदृगस्त्रेण भ्रूभेदाद्वाररोधनात् । दृष्टे बिन्दौ क्रमाल्लीने तन्मध्ये परमा स्थितिः ॥ ३६ ॥
sanskrit
By using the hands (as tools) to block the entrances in all directions, the eyebrow centre is pierced and bindu (or light) is seen. Being gradually absorbed within that, the supreme state is realized.
english translation
kararuddhadRgastreNa bhrUbhedAdvArarodhanAt | dRSTe bindau kramAllIne tanmadhye paramA sthitiH || 36 ||
hk transliteration
धामान्तः क्षोभसम्भूतसूक्ष्माग्नितिलकाकृतिम् । बिन्दु शिखान्ते हृदये लयान्ते ध्यायतो लयः ॥ ३७ ॥
sanskrit
Whenever one meditates upon the subtle lire, in the form of a tilak (like the mark on the forehead), or on the bindu at the end of the shikha, a condition of agitation and shaking is produced, followed by absorption and dissolution in the cave of the heart.
english translation
dhAmAntaH kSobhasambhUtasUkSmAgnitilakAkRtim | bindu zikhAnte hRdaye layAnte dhyAyato layaH || 37 ||
hk transliteration
अनाहते पात्रकर्णेऽभग्नशब्दे सरिद्रुते । शब्दब्रह्मणि निष्णातः परं ब्रह्माधिगच्छति ॥ ३८ ॥
sanskrit
One, who is adept in listening to the unstruck sound in anahata, (which is) uninterrupted like a rushing river, attains the supreme state of Brahma by mastery of shabdabrahman, the form of Brahman as sound.
english translation
anAhate pAtrakarNe'bhagnazabde saridrute | zabdabrahmaNi niSNAtaH paraM brahmAdhigacchati || 38 ||
hk transliteration
प्रणवादिसमुच्चारात् प्लुतान्ते शून्यभावानात् । शून्यया परया शक्त्या शून्यतामेति भैरवि ॥ ३९ ॥
sanskrit
O Bhairavi, one who repeats the Pranava (Aum) perfectly, while concentrating on the void for protracted periods, experiences the void, and by that void the transcendental shakti (is revealed).
english translation
praNavAdisamuccArAt plutAnte zUnyabhAvAnAt | zUnyayA parayA zaktyA zUnyatAmeti bhairavi || 39 ||
hk transliteration
यस्य कस्यापि वर्णस्य पूर्वान्तावनुभावयेत् । शून्यया शून्यभूतोऽसौ शून्याकारः पुमान्भवेत् ॥ ४० ॥
sanskrit
Whoever contemplates even on the matras or letters (of Aum) from first to last, in the form of void, verily that sadhaka by meditation on the void becomes the void.
english translation
yasya kasyApi varNasya pUrvAntAvanubhAvayet | zUnyayA zUnyabhUto'sau zUnyAkAraH pumAnbhavet || 40 ||
hk transliteration