1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
•
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
Progress:86.0%
अजरामरतामेति सोऽणिमादिगुणान्वितः । योगिनीनां प्रियो देवि सर्वमेलापकाधिपः ॥ १४१ ॥
sanskrit
O Goddess, (by virtue of even one of these dharanas) the sadhaka becomes free from old age, attains immortality and is endowed with siddhis, such as anima, etc. He becomes the darling of all yoginis and master of all siddhas.
english translation
ajarAmaratAmeti so'NimAdiguNAnvitaH | yoginInAM priyo devi sarvamelApakAdhipaH || 141 ||
hk transliteration
जीवन्नपि विमुक्तोऽसौ कुर्वन्नपि न लिप्यते । श्री देवी उवाच । इदं यदि वपुर्देव परायाश्च महेश्वर ॥ १४२ ॥
sanskrit
The Goddess said, O great Lord, if this is the nature of the supreme reality, he is liberated while living and not affected (by the activities of the world) while active.
english translation
jIvannapi vimukto'sau kurvannapi na lipyate | zrI devI uvAca | idaM yadi vapurdeva parAyAzca mahezvara || 142 ||
hk transliteration
एवमुक्तव्यवस्थायां जप्यते को जपश्च कः । ध्यायते को महानाथ पूज्यते कश्च तृप्यति ॥ १४३ ॥
sanskrit
Thus (Devi) said, O great Lord, (tell me) in the established order, who would be invoked and what would be the invocation? Who is to be worshipped or meditated upon and who is to be gratified by that worship?
english translation
evamuktavyavasthAyAM japyate ko japazca kaH | dhyAyate ko mahAnAtha pUjyate kazca tRpyati || 143 ||
hk transliteration
हूयते कस्य वा होमो यागः कस्य च किं कथम् । श्री भैरव उवाच । एषात्र प्रक्रिया बाह्या स्थूलेष्वेव मृगेक्षणे ॥ १४४ ॥
sanskrit
(Devi continues), to whom should the invocations be made; to whom should oblations be offered during the sacrifice and how should these be done? Sri Bhairava said, Ο gazelle-eyed one, these acts are verily the gross forms of worship.
english translation
hUyate kasya vA homo yAgaH kasya ca kiM katham | zrI bhairava uvAca | eSAtra prakriyA bAhyA sthUleSveva mRgekSaNe || 144 ||
hk transliteration
भूयो भूयः परे भावे भावना भाव्यते हि या । जपः सोऽत्र स्वयं नादो मन्त्रात्मा जप्य ईदृशः ॥ १४५ ॥
sanskrit
Contemplate on the thought of being in the supreme consciousness again and again; this is also japa. That self- sound (which is spontaneously produced) is verily the soul of mantra. Japa is done like this.
english translation
bhUyo bhUyaH pare bhAve bhAvanA bhAvyate hi yA | japaH so'tra svayaM nAdo mantrAtmA japya IdRzaH || 145 ||
hk transliteration
Vijnana Bhairava Tantra
Progress:86.0%
अजरामरतामेति सोऽणिमादिगुणान्वितः । योगिनीनां प्रियो देवि सर्वमेलापकाधिपः ॥ १४१ ॥
sanskrit
O Goddess, (by virtue of even one of these dharanas) the sadhaka becomes free from old age, attains immortality and is endowed with siddhis, such as anima, etc. He becomes the darling of all yoginis and master of all siddhas.
english translation
ajarAmaratAmeti so'NimAdiguNAnvitaH | yoginInAM priyo devi sarvamelApakAdhipaH || 141 ||
hk transliteration
जीवन्नपि विमुक्तोऽसौ कुर्वन्नपि न लिप्यते । श्री देवी उवाच । इदं यदि वपुर्देव परायाश्च महेश्वर ॥ १४२ ॥
sanskrit
The Goddess said, O great Lord, if this is the nature of the supreme reality, he is liberated while living and not affected (by the activities of the world) while active.
english translation
jIvannapi vimukto'sau kurvannapi na lipyate | zrI devI uvAca | idaM yadi vapurdeva parAyAzca mahezvara || 142 ||
hk transliteration
एवमुक्तव्यवस्थायां जप्यते को जपश्च कः । ध्यायते को महानाथ पूज्यते कश्च तृप्यति ॥ १४३ ॥
sanskrit
Thus (Devi) said, O great Lord, (tell me) in the established order, who would be invoked and what would be the invocation? Who is to be worshipped or meditated upon and who is to be gratified by that worship?
english translation
evamuktavyavasthAyAM japyate ko japazca kaH | dhyAyate ko mahAnAtha pUjyate kazca tRpyati || 143 ||
hk transliteration
हूयते कस्य वा होमो यागः कस्य च किं कथम् । श्री भैरव उवाच । एषात्र प्रक्रिया बाह्या स्थूलेष्वेव मृगेक्षणे ॥ १४४ ॥
sanskrit
(Devi continues), to whom should the invocations be made; to whom should oblations be offered during the sacrifice and how should these be done? Sri Bhairava said, Ο gazelle-eyed one, these acts are verily the gross forms of worship.
english translation
hUyate kasya vA homo yAgaH kasya ca kiM katham | zrI bhairava uvAca | eSAtra prakriyA bAhyA sthUleSveva mRgekSaNe || 144 ||
hk transliteration
भूयो भूयः परे भावे भावना भाव्यते हि या । जपः सोऽत्र स्वयं नादो मन्त्रात्मा जप्य ईदृशः ॥ १४५ ॥
sanskrit
Contemplate on the thought of being in the supreme consciousness again and again; this is also japa. That self- sound (which is spontaneously produced) is verily the soul of mantra. Japa is done like this.
english translation
bhUyo bhUyaH pare bhAve bhAvanA bhAvyate hi yA | japaH so'tra svayaM nAdo mantrAtmA japya IdRzaH || 145 ||
hk transliteration