1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
•
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
Progress:95.1%
सकारेण बहिर्याति हकारेण विशेत् पुनः । हंसहंसेत्यमुं मन्त्रं जीवो जपति नित्यशः ॥ १५५ b ॥
sanskrit
The breath is exhaled with the sound 'Ha' and inhaled again with the sound 'Sa'. Thus the individual always repeats this particular mantra Hamsa. (This verse is found only in some versions of Vijnana Bhairava; hence it is given as 155b)
english translation
sakAreNa bahiryAti hakAreNa vizet punaH | haMsahaMsetyamuM mantraM jIvo japati nityazaH || 155 b ||
hk transliteration
षङ्गतानि दिवा रात्रौ सहस्राण्येकविम्शतिः । जपो देव्याः समुद्दिष्टः सुलभो दुर्लभो जडैः ॥ १५६ ॥
sanskrit
This japa of the Devi which was previously indicated, (being repeated) twenty-one thousand six hundred times during the day and night, is easily available and difficult only for the ignorant.
english translation
SaGgatAni divA rAtrau sahasrANyekavimzatiH | japo devyAH samuddiSTaH sulabho durlabho jaDaiH || 156 ||
hk transliteration
इत्येतत्कथितं देवि परमामृतमुत्तमम् । एतच्च नैव कस्यापि प्रकाश्यं तु कदाचन ॥ १५७ ॥
sanskrit
O Goddess, this most excellent teaching, which is said to lead to the immortal state, should verily not be revealed to anybody.
english translation
ityetatkathitaM devi paramAmRtamuttamam | etacca naiva kasyApi prakAzyaM tu kadAcana || 157 ||
hk transliteration
परशिष्ये खले क्रूरे अभक्ते गुरुपादयोः । निर्विकल्पमतीनां तु वीराणां उन्नतात्मनाम् ॥ १५८ ॥
sanskrit
These teachings should not be disclosed) to other disciples, to those who are evil and cruel, or to those who have not surrendered to the feet of the guru. (They should only be revealed) to advanced souls, who are self-controlled and whose minds arc lice of vikalpas.
english translation
paraziSye khale krUre abhakte gurupAdayoH | nirvikalpamatInAM tu vIrANAM unnatAtmanAm || 158 ||
hk transliteration
भक्तानां गुरुवर्गस्य दातव्यं निर्विशङ्कया । ग्रामो राज्यं पुरं देशः पुत्रदारकुटुम्बकम् ॥ १५९ ॥
sanskrit
Those devotees of the guru, who are without the slightest doubt or hesitation, O gazelle-eyed one, having renounced son, wife, relatives, home, village, kingdom and country, should be accepted for initiation.
english translation
bhaktAnAM guruvargasya dAtavyaM nirvizaGkayA | grAmo rAjyaM puraM dezaH putradArakuTumbakam || 159 ||
hk transliteration
Vijnana Bhairava Tantra
Progress:95.1%
सकारेण बहिर्याति हकारेण विशेत् पुनः । हंसहंसेत्यमुं मन्त्रं जीवो जपति नित्यशः ॥ १५५ b ॥
sanskrit
The breath is exhaled with the sound 'Ha' and inhaled again with the sound 'Sa'. Thus the individual always repeats this particular mantra Hamsa. (This verse is found only in some versions of Vijnana Bhairava; hence it is given as 155b)
english translation
sakAreNa bahiryAti hakAreNa vizet punaH | haMsahaMsetyamuM mantraM jIvo japati nityazaH || 155 b ||
hk transliteration
षङ्गतानि दिवा रात्रौ सहस्राण्येकविम्शतिः । जपो देव्याः समुद्दिष्टः सुलभो दुर्लभो जडैः ॥ १५६ ॥
sanskrit
This japa of the Devi which was previously indicated, (being repeated) twenty-one thousand six hundred times during the day and night, is easily available and difficult only for the ignorant.
english translation
SaGgatAni divA rAtrau sahasrANyekavimzatiH | japo devyAH samuddiSTaH sulabho durlabho jaDaiH || 156 ||
hk transliteration
इत्येतत्कथितं देवि परमामृतमुत्तमम् । एतच्च नैव कस्यापि प्रकाश्यं तु कदाचन ॥ १५७ ॥
sanskrit
O Goddess, this most excellent teaching, which is said to lead to the immortal state, should verily not be revealed to anybody.
english translation
ityetatkathitaM devi paramAmRtamuttamam | etacca naiva kasyApi prakAzyaM tu kadAcana || 157 ||
hk transliteration
परशिष्ये खले क्रूरे अभक्ते गुरुपादयोः । निर्विकल्पमतीनां तु वीराणां उन्नतात्मनाम् ॥ १५८ ॥
sanskrit
These teachings should not be disclosed) to other disciples, to those who are evil and cruel, or to those who have not surrendered to the feet of the guru. (They should only be revealed) to advanced souls, who are self-controlled and whose minds arc lice of vikalpas.
english translation
paraziSye khale krUre abhakte gurupAdayoH | nirvikalpamatInAM tu vIrANAM unnatAtmanAm || 158 ||
hk transliteration
भक्तानां गुरुवर्गस्य दातव्यं निर्विशङ्कया । ग्रामो राज्यं पुरं देशः पुत्रदारकुटुम्बकम् ॥ १५९ ॥
sanskrit
Those devotees of the guru, who are without the slightest doubt or hesitation, O gazelle-eyed one, having renounced son, wife, relatives, home, village, kingdom and country, should be accepted for initiation.
english translation
bhaktAnAM guruvargasya dAtavyaM nirvizaGkayA | grAmo rAjyaM puraM dezaH putradArakuTumbakam || 159 ||
hk transliteration