Ramayana

Progress:83.8%

निविष्टायां तु सेनायामुत्सुको भरतस्तदा | जगाम भ्रातरं द्रष्टुं शत्रुघ्नमनुदर्शयन् || २-९९-१

sanskrit

Eager to see his brother, Bharata encamped the army and set out showing the hermitage to Satrughna. [2-99-1]

english translation

niviSTAyAM tu senAyAmutsuko bharatastadA | jagAma bhrAtaraM draSTuM zatrughnamanudarzayan || 2-99-1

hk transliteration

ऋषिं वसिष्ठं सन्दिश्य मातृ़र्मे शीघ्रमानय | इति त्वरितमग्रे स जगाम गुरुवत्सलः || २-९९-२

sanskrit

Bharata, deeply devoted towards elders, indicated to sage Vasistha to bring along the mothers, and proceeded ahead quickly. [2-99-2]

english translation

RSiM vasiSThaM sandizya mAtR़rme zIghramAnaya | iti tvaritamagre sa jagAma guruvatsalaH || 2-99-2

hk transliteration

सुमन्त्रस्त्वपि शत्रुघ्नमदूरादन्वपद्यत | रामदर्शनजस्तर्षो भरतस्येव तस्य च || २-९९-३

sanskrit

Sumantra, who was overeager, like Bharata, to see Rama, followed Satrughna who was not far from him. [2-99-3]

english translation

sumantrastvapi zatrughnamadUrAdanvapadyata | rAmadarzanajastarSo bharatasyeva tasya ca || 2-99-3

hk transliteration

गच्छन्नेवाथ भरतस्तापसालय संस्थिताम् | भ्रातुः पर्णकुटीं श्रीमानुटजं च ददर्श ह || २-९९-४

sanskrit

While walking, Bharata beheld a hut made of leaves looking like a hermit's cottage. [2-99-4]

english translation

gacchannevAtha bharatastApasAlaya saMsthitAm | bhrAtuH parNakuTIM zrImAnuTajaM ca dadarza ha || 2-99-4

hk transliteration

शालायास्त्वग्रत स्तस्या ददर्श भरत स्तदा | काष्ठानि चावभग्नानि पुष्पाण्युपचितानि च || २-९९-५

sanskrit

In front of that hut Bharata beheld shattered logs of wood and also flowers plucked. [2-99-5]

english translation

zAlAyAstvagrata stasyA dadarza bharata stadA | kASThAni cAvabhagnAni puSpANyupacitAni ca || 2-99-5

hk transliteration