Ramayana
Progress:83.1%
व्रीडितं लक्ष्मणं दृष्ट्वा राघवः प्रत्युवाच ह । एष मन्ये महाबाहुरिहास्मान्द्रष्टुमागतः ॥ २-९७-२१
Observing Lakshmana's abashment, Rama said, 'I think the mighty armed king Dasaratha has come to see all of us here. ॥ 2-97-21॥
english translation
vrIDitaM lakSmaNaM dRSTvA rAghavaH pratyuvAca ha । eSa manye mahAbAhurihAsmAndraSTumAgataH ॥ 2-97-21
hk transliteration by Sanscriptअथवा नौ ध्रुवं मन्ये मन्यमानः सुखोचितौ । वनवासमनुध्याय गृहाय प्रतिनेष्यति ॥ २-९७-२२
Or rather having thought of the adversities of dwelling in a forest and also by realising that both of us are accustomed to comforts, I think he has certainly come to take us back home. ॥ 2-97-22॥
english translation
athavA nau dhruvaM manye manyamAnaH sukhocitau । vanavAsamanudhyAya gRhAya pratineSyati ॥ 2-97-22
hk transliteration by Sanscriptइमां वाप्येष वैदेहीमत्यन्तसुखसेविनीम् । पिता मे राघवः श्रीमान्वनादादाय यास्यति ॥ २-९७-२३
Our father, the prosperous Dasaratha, after withdrawing this princess Vaidehi who is brought up in luxury from the forest (to Ayodhya), will return. ॥ 2-97-23॥
english translation
imAM vApyeSa vaidehImatyantasukhasevinIm । pitA me rAghavaH zrImAnvanAdAdAya yAsyati ॥ 2-97-23
hk transliteration by Sanscriptएतौ तौ सम्प्रकाशेते गोत्रवन्तौ मनोरमौ । वायुवेगसमौ वीर जवनौ तुरगोत्तमौ ॥ २-९७-२४
Oh ! valiant warrior, you can see those two splendid horses of high pedigree, charming, swift and equal to wind in speed are shining (in the army). ॥ 2-97-24॥
english translation
etau tau samprakAzete gotravantau manoramau । vAyuvegasamau vIra javanau turagottamau ॥ 2-97-24
hk transliteration by Sanscriptस एष सुमहाकायः कम्पते वाहिनीमुखे । नागः शत्रुञ्जयो नाम वृद्धस्तातस्य धीमतः ॥ २-९७-२५
There is that huge and aged elephant named Satrunjaya which belogns to our sagacious father proceeding at the head of the army. ॥ 2-97-25॥
english translation
sa eSa sumahAkAyaH kampate vAhinImukhe । nAgaH zatruJjayo nAma vRddhastAtasya dhImataH ॥ 2-97-25
hk transliteration by Sanscript