Ramayana

Progress:83.1%

व्रीडितं लक्ष्मणं दृष्ट्वा राघवः प्रत्युवाच ह । एष मन्ये महाबाहुरिहास्मान्द्रष्टुमागतः ॥ २-९७-२१

Observing Lakshmana's abashment, Rama said, 'I think the mighty armed king Dasaratha has come to see all of us here. ॥ 2-97-21॥

english translation

vrIDitaM lakSmaNaM dRSTvA rAghavaH pratyuvAca ha । eSa manye mahAbAhurihAsmAndraSTumAgataH ॥ 2-97-21

hk transliteration by Sanscript

अथवा नौ ध्रुवं मन्ये मन्यमानः सुखोचितौ । वनवासमनुध्याय गृहाय प्रतिनेष्यति ॥ २-९७-२२

Or rather having thought of the adversities of dwelling in a forest and also by realising that both of us are accustomed to comforts, I think he has certainly come to take us back home. ॥ 2-97-22॥

english translation

athavA nau dhruvaM manye manyamAnaH sukhocitau । vanavAsamanudhyAya gRhAya pratineSyati ॥ 2-97-22

hk transliteration by Sanscript

इमां वाप्येष वैदेहीमत्यन्तसुखसेविनीम् । पिता मे राघवः श्रीमान्वनादादाय यास्यति ॥ २-९७-२३

Our father, the prosperous Dasaratha, after withdrawing this princess Vaidehi who is brought up in luxury from the forest (to Ayodhya), will return. ॥ 2-97-23॥

english translation

imAM vApyeSa vaidehImatyantasukhasevinIm । pitA me rAghavaH zrImAnvanAdAdAya yAsyati ॥ 2-97-23

hk transliteration by Sanscript

एतौ तौ सम्प्रकाशेते गोत्रवन्तौ मनोरमौ । वायुवेगसमौ वीर जवनौ तुरगोत्तमौ ॥ २-९७-२४

Oh ! valiant warrior, you can see those two splendid horses of high pedigree, charming, swift and equal to wind in speed are shining (in the army). ॥ 2-97-24॥

english translation

etau tau samprakAzete gotravantau manoramau । vAyuvegasamau vIra javanau turagottamau ॥ 2-97-24

hk transliteration by Sanscript

स एष सुमहाकायः कम्पते वाहिनीमुखे । नागः शत्रुञ्जयो नाम वृद्धस्तातस्य धीमतः ॥ २-९७-२५

There is that huge and aged elephant named Satrunjaya which belogns to our sagacious father proceeding at the head of the army. ॥ 2-97-25॥

english translation

sa eSa sumahAkAyaH kampate vAhinImukhe । nAgaH zatruJjayo nAma vRddhastAtasya dhImataH ॥ 2-97-25

hk transliteration by Sanscript