Ramayana
Progress:71.0%
अभिषेचनिकं भाण्डं कृत्वा सर्वं प्रदक्षिणम् । भरतस्तं जनं सर्वं प्रत्युवाच धृतव्रतः ॥ २-७९-६
Bharata, firm in vows, circumambulated all the articles procured in connection with consecration, and replied them as follows ॥ 2-79-6॥
english translation
abhiSecanikaM bhANDaM kRtvA sarvaM pradakSiNam । bharatastaM janaM sarvaM pratyuvAca dhRtavrataH ॥ 2-79-6
hk transliteration by Sanscriptज्येष्ठस्य राजता नित्यमुचिता हि कुलस्य नः । नैवं भवन्तो मां वक्तुमर्हन्ति कुशला जनाः ॥ २-७९-७
- 'It has been the tradition in our race that the eldest son alone should always inherit the kingdom. It does not behove intelligent people like you to tell me like this. ॥ 2-79-7॥
english translation
jyeSThasya rAjatA nityamucitA hi kulasya naH । naivaM bhavanto mAM vaktumarhanti kuzalA janAH ॥ 2-79-7
hk transliteration by Sanscriptरामः पूर्वो हि नो भ्राता भविष्यति महीपतिः। अहं त्वरण्ये वत्स्यामि वर्षाणि नव पञ्च च ॥ २-७९-८
Our eldest brother, Rama shall become king. As for me, I shall dwell in the forest for fourteen years. ॥ 2-79-8॥
english translation
rAmaH pUrvo hi no bhrAtA bhaviSyati mahIpatiH। ahaM tvaraNye vatsyAmi varSANi nava paJca ca ॥ 2-79-8
hk transliteration by Sanscriptयुज्यतां महती सेना चतुरङ्गमहाबला । आनयिष्याम्यहं ज्येष्ठं भ्रातरं राघवं वनात् ॥ २-७९-९
Let the great and powerful army of four divisions be marshalled. I will bring back my eldest brother Rama from the forest. ॥ 2-79-9॥
english translation
yujyatAM mahatI senA caturaGgamahAbalA । AnayiSyAmyahaM jyeSThaM bhrAtaraM rAghavaM vanAt ॥ 2-79-9
hk transliteration by Sanscriptअभिषेचनिकं चैव सर्वमेतदुपस्कृतम् । पुरस्कृत्य गमिष्यामि रामहेतोर्वनं प्रति ॥ २-७९-१०
I shall go to the forest to (bring back) Rama, with all these articles, procured for coronation kept in front. ॥ 2-79-10॥
english translation
abhiSecanikaM caiva sarvametadupaskRtam । puraskRtya gamiSyAmi rAmahetorvanaM prati ॥ 2-79-10
hk transliteration by Sanscript