Ramayana
Progress:66.0%
अथास्य चपला माता तत्स्वकर्म यथातथम् । तेनैव स्त्रीस्वभावेन व्याहर्तुमुपचक्रमे ॥ २-७२-४६
Then the capricious mother, with the same feminine disposition which she had displayed earlier, started giving a faithful account of all her deeds. ॥ 2-72-46॥
english translation
athAsya capalA mAtA tatsvakarma yathAtatham । tenaiva strIsvabhAvena vyAhartumupacakrame ॥ 2-72-46
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्ता तु कैकेयी भरतेन महात्मना । उवाच वचनं हृष्टा मूढा पण्डितमानिनी ॥ २-७२-४७
On hearing the words of great Bharata, that foolish woman Kaikeyi thinking herself to be wise, cheerfully said ॥ 2-72-47॥
english translation
evamuktA tu kaikeyI bharatena mahAtmanA । uvAca vacanaM hRSTA mUDhA paNDitamAninI ॥ 2-72-47
hk transliteration by Sanscriptन ब्राह्मणधनं किञ्चिद्धृतं रामेण कस्यचित् । कश्चिन्नाढ्यो दरिद्रो तेनापापो विहिंसितः । न रामः परदारांश्च चक्षुर्भ्यामपि पश्यति ॥ २-७२-४८
'Rama did not rob any brahmin of even a little wealth nor did he harm any innocent man, whether rich or poor. He never casts his eyes on another's wife. ॥ 2-72-48॥
english translation
na brAhmaNadhanaM kiJciddhRtaM rAmeNa kasyacit । kazcinnADhyo daridro tenApApo vihiMsitaH । na rAmaH paradArAMzca cakSurbhyAmapi pazyati ॥ 2-72-48
hk transliteration by Sanscriptमया तु पुत्र श्रुत्वैव रामस्यैवाभिषेचनम् । याचितस्ते पिता राज्यं रामस्य च विवासनम् ॥ २-७२-४९
My son, I on hearing of Rama's consecration asked your father to confer the kingdom on you and banish Rama. ॥ 2-72-49॥
english translation
mayA tu putra zrutvaiva rAmasyaivAbhiSecanam । yAcitaste pitA rAjyaM rAmasya ca vivAsanam ॥ 2-72-49
hk transliteration by Sanscriptस स्ववृत्तिं समास्थाय पिता ते तत्तऽथाकरोत् । रामश्च सह सौमित्रिः प्रेषितः सह सीतया ॥ २-७२-५०
Your father, faithful to his word, banished Rama along with Lakshmana and Sita. ॥ 2-72-50॥
english translation
sa svavRttiM samAsthAya pitA te tatta'thAkarot । rAmazca saha saumitriH preSitaH saha sItayA ॥ 2-72-50
hk transliteration by Sanscript