Ramayana

Progress:66.0%

अथास्य चपला माता तत्स्वकर्म यथातथम् । तेनैव स्त्रीस्वभावेन व्याहर्तुमुपचक्रमे ॥ २-७२-४६

Then the capricious mother, with the same feminine disposition which she had displayed earlier, started giving a faithful account of all her deeds. ॥ 2-72-46॥

english translation

athAsya capalA mAtA tatsvakarma yathAtatham । tenaiva strIsvabhAvena vyAhartumupacakrame ॥ 2-72-46

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्ता तु कैकेयी भरतेन महात्मना । उवाच वचनं हृष्टा मूढा पण्डितमानिनी ॥ २-७२-४७

On hearing the words of great Bharata, that foolish woman Kaikeyi thinking herself to be wise, cheerfully said ॥ 2-72-47॥

english translation

evamuktA tu kaikeyI bharatena mahAtmanA । uvAca vacanaM hRSTA mUDhA paNDitamAninI ॥ 2-72-47

hk transliteration by Sanscript

न ब्राह्मणधनं किञ्चिद्धृतं रामेण कस्यचित् । कश्चिन्नाढ्यो दरिद्रो तेनापापो विहिंसितः । न रामः परदारांश्च चक्षुर्भ्यामपि पश्यति ॥ २-७२-४८

'Rama did not rob any brahmin of even a little wealth nor did he harm any innocent man, whether rich or poor. He never casts his eyes on another's wife. ॥ 2-72-48॥

english translation

na brAhmaNadhanaM kiJciddhRtaM rAmeNa kasyacit । kazcinnADhyo daridro tenApApo vihiMsitaH । na rAmaH paradArAMzca cakSurbhyAmapi pazyati ॥ 2-72-48

hk transliteration by Sanscript

मया तु पुत्र श्रुत्वैव रामस्यैवाभिषेचनम् । याचितस्ते पिता राज्यं रामस्य च विवासनम् ॥ २-७२-४९

My son, I on hearing of Rama's consecration asked your father to confer the kingdom on you and banish Rama. ॥ 2-72-49॥

english translation

mayA tu putra zrutvaiva rAmasyaivAbhiSecanam । yAcitaste pitA rAjyaM rAmasya ca vivAsanam ॥ 2-72-49

hk transliteration by Sanscript

स स्ववृत्तिं समास्थाय पिता ते तत्तऽथाकरोत् । रामश्च सह सौमित्रिः प्रेषितः सह सीतया ॥ २-७२-५०

Your father, faithful to his word, banished Rama along with Lakshmana and Sita. ॥ 2-72-50॥

english translation

sa svavRttiM samAsthAya pitA te tatta'thAkarot । rAmazca saha saumitriH preSitaH saha sItayA ॥ 2-72-50

hk transliteration by Sanscript