Ramayana
Progress:63.4%
एवमुक्तास्तु ते दूताः भरतेन महात्मना । ऊचुस्सप्रश्रयं वाक्यमिदं तं भरतं तदा ॥ २-७०-११
Having listened to the words of that magnanimous Bharata, those messengers addressed him gracefully with these words ॥ 2-70-11॥
english translation
evamuktAstu te dUtAH bharatena mahAtmanA । UcussaprazrayaM vAkyamidaM taM bharataM tadA ॥ 2-70-11
hk transliteration by Sanscriptकुशलास्ते नरव्याघ्र येषां कुशलमिच्छसि । श्रीश्च त्वां वृणुते पद्मा युज्यतां चापि ते रथः ॥ २-७०-१२
- 'Oh ! tiger among men (Bharata) those of whose welfare you are enquiring are all doing well. May the goddess of wealth and prosperity await you and let your chariot be yoked.' ॥ 2-70-12॥
english translation
kuzalAste naravyAghra yeSAM kuzalamicchasi । zrIzca tvAM vRNute padmA yujyatAM cApi te rathaH ॥ 2-70-12
hk transliteration by Sanscriptभरतश्चापि तान् दूतानेवमुक्तोऽभ्यभाषत । आपृच्चेऽहं महाराजं दूताः सन्त्वरयन्ति माम् ॥ २-७०-१३
Having thus been addressed, Bharata said to the messengers. Let me seek the permission of the great king of Kekaya to leave and say goodbye, informing him that the messengers are hastening me up. ॥ 2-70-13॥
english translation
bharatazcApi tAn dUtAnevamukto'bhyabhASata । ApRcce'haM mahArAjaM dUtAH santvarayanti mAm ॥ 2-70-13
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्त्वा तु तान् दूतान्भरतः पार्थिवात्मजः । दूतैः संञ्चोदितो वाक्यं मातामहमुवाच ह ॥ २-७०-१४
Having addressed the messengers who were pressing him to leave (for Ayodhya) Bharata said to his maternal grandfather ॥ 2-70-14॥
english translation
evamuktvA tu tAn dUtAnbharataH pArthivAtmajaH । dUtaiH saMJcodito vAkyaM mAtAmahamuvAca ha ॥ 2-70-14
hk transliteration by Sanscriptराजन् पितुर्गमिष्यामि सकाशं दूतचोदितः । पुनरप्यहमेष्यामि यदा मे त्वं स्मरिष्यसि ॥ २-७०-१५
- 'Oh ! king, urged by these messengers I wish to go to my father. I shall come back again (from Ayodhya) whenever you remember me.' ॥ 2-70-15॥
english translation
rAjan piturgamiSyAmi sakAzaM dUtacoditaH । punarapyahameSyAmi yadA me tvaM smariSyasi ॥ 2-70-15
hk transliteration by Sanscript