Ramayana
Progress:52.1%
इति सीता च रामश्च लक्ष्मणश्च कृताञ्जलिः । अभिगम्याऽश्रमं सर्वे वाल्मीकिमभिवादयन् ॥ २-५६-१६
Thus Rama, Sita and Lakshmana approached the hermitage of sage Valmiki and paid obeisance to him with folded hands. ॥ 2-56-16॥
english translation
iti sItA ca rAmazca lakSmaNazca kRtAJjaliH । abhigamyA'zramaM sarve vAlmIkimabhivAdayan ॥ 2-56-16
hk transliteration by Sanscriptतान्महर्षि प्रमुदितः पूजयामास धर्मवित् । अस्यतामिति चोवाच स्वागन्तु निवेद्य च ॥ २-५६-१७
The great sage Valmiki conversant with righteousness was delighted. He honoured them by extending welcome and said 'Be seated'. ॥ 2-56-17॥
english translation
tAnmaharSi pramuditaH pUjayAmAsa dharmavit । asyatAmiti covAca svAgantu nivedya ca ॥ 2-56-17
hk transliteration by Sanscriptततोऽब्रवीन्महाबाहुर्लक्ष्मणं लक्ष्मणाग्रजः । सन्निवेद्य यथान्याय मात्मानमृषये प्रभुः ॥ २-५६-१८
The mightyarmed elder brother of Lakshmana revealed his identity to the sage by duly introducing himself. And said then to Lakshmana ॥ 2-56-18॥
english translation
tato'bravInmahAbAhurlakSmaNaM lakSmaNAgrajaH । sannivedya yathAnyAya mAtmAnamRSaye prabhuH ॥ 2-56-18
hk transliteration by Sanscriptलक्ष्मणाऽऽनय दारूणि दृढानि च वराणि च । कुरुष्वाऽवसथं सौम्य वासे मेऽभिरतं मनः ॥ २-५६-१९
- 'O handsome Lakshmana, make a hut with strong, sound logs of wood. My mind impels me to stay here.' ॥ 2-56-19॥
english translation
lakSmaNA''naya dArUNi dRDhAni ca varANi ca । kuruSvA'vasathaM saumya vAse me'bhirataM manaH ॥ 2-56-19
hk transliteration by Sanscriptतस्य तद्वचनं श्रुत्वा सौमित्रिर्विविधान् द्रुमान् । आजहार तत श्चक्रे पर्णशालामरिन्दमः ॥ २-५६-२०
Having heard Rama, Saumitra (Lakshmana), the subduer of enemies fetched different kinds of logs of wood, and with them made a hut and thatched it with leaves. ॥ 2-56-20॥
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA saumitrirvividhAn drumAn । AjahAra tata zcakre parNazAlAmarindamaH ॥ 2-56-20
hk transliteration by Sanscript