Ramayana

Progress:47.5%

आरोग्यं ब्रूहि कौशल्यामथ पादाभिवन्दनम् । सीताया मम चाऽऽर्यस्य वचनाल्लक्ष्मणस्य च ॥ २-५२-३१

about my wellbeing and the wellbeing of Lakshmana and Sita. Convey our respectful salutations at the feet of mother Kausalya. ॥ 2-52-31॥

english translation

ArogyaM brUhi kauzalyAmatha pAdAbhivandanam । sItAyA mama cA''ryasya vacanAllakSmaNasya ca ॥ 2-52-31

hk transliteration by Sanscript

ब्रूयाश्च हि महाराजं भरतं क्षिप्रमानय । आगतश्चापि भरतः स्थाप्यो नृपमते पदे ॥ २-५२-३२

Tell the king to send for Bharata quickly, and on his arrival, he be placed in the position of the king as per his own desire. ॥ 2-52-32॥

english translation

brUyAzca hi mahArAjaM bharataM kSipramAnaya । AgatazcApi bharataH sthApyo nRpamate pade ॥ 2-52-32

hk transliteration by Sanscript

भरतं च परिष्वज्य यौवराज्येऽभिषिच्य च । अस्मत्सन्तापजं दुःखं न त्वामभिभविष्यति ॥ २-५२-३३

On embracing Bharata and making him the crownprince the sorrow due to our departure will not affect you. ॥ 2-52-33॥

english translation

bharataM ca pariSvajya yauvarAjye'bhiSicya ca । asmatsantApajaM duHkhaM na tvAmabhibhaviSyati ॥ 2-52-33

hk transliteration by Sanscript

भरतश्चापि वक्तव्यो यथा राजनि वर्तसे । तथा मातृषु वर्तेथाः सर्वास्वेवाविशेषतः ॥ २-५२-३४

You should tell Bharata that just as he treats the king so should he treat all the mothers without differentiating between them. ॥ 2-52-33॥

english translation

bharatazcApi vaktavyo yathA rAjani vartase । tathA mAtRSu vartethAH sarvAsvevAvizeSataH ॥ 2-52-34

hk transliteration by Sanscript

यथा च तव कैकेयी सुमित्रा च विशेषतः । तथैव देवी कौशल्या मम माता विशेषतः ॥ २-५२-३५

Just as you treat Kaikeyi in a special manner, so should you treat Sumitra and Devi Kausalya, my mother. ॥ 2-52-35॥

english translation

yathA ca tava kaikeyI sumitrA ca vizeSataH । tathaiva devI kauzalyA mama mAtA vizeSataH ॥ 2-52-35

hk transliteration by Sanscript