1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
•
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
78.
सर्ग ७८
sarga 78
79.
सर्ग ७९
sarga 79
80.
सर्ग ८०
sarga 80
81.
सर्ग ८१
sarga 81
82.
सर्ग ८२
sarga 82
83.
सर्ग ८३
sarga 83
84.
सर्ग ८४
sarga 84
85.
सर्ग ८५
sarga 85
86.
सर्ग ८६
sarga 86
87.
सर्ग ८७
sarga 87
88.
सर्ग ८८
sarga 88
89.
सर्ग ८९
sarga 89
90.
सर्ग ९०
sarga 90
91.
सर्ग ९१
sarga 91
92.
सर्ग ९२
sarga 92
93.
सर्ग ९३
sarga 93
94.
सर्ग ९४
sarga 94
95.
सर्ग ९५
sarga 95
96.
सर्ग ९६
sarga 96
97.
सर्ग ९७
sarga 97
98.
सर्ग ९८
sarga 98
99.
सर्ग ९९
sarga 99
100.
सर्ग १००
sarga 100
101.
सर्ग १०१
sarga 101
102.
सर्ग १०२
sarga 102
103.
सर्ग १०३
sarga 103
104.
सर्ग १०४
sarga 104
105.
सर्ग १०५
sarga 105
106.
सर्ग १०६
sarga 106
107.
सर्ग १०७
sarga 107
108.
सर्ग १०८
sarga 108
109.
सर्ग १०९
sarga 109
110.
सर्ग ११०
sarga 110
111.
सर्ग १११
sarga 111
112.
सर्ग ११२
sarga 112
113.
सर्ग ११३
sarga 113
114.
सर्ग ११४
sarga 114
115.
सर्ग ११५
sarga 115
116.
सर्ग ११६
sarga 116
117.
सर्ग ११७
sarga 117
118.
सर्ग ११८
sarga 118
119.
सर्ग ११९
sarga 119
Progress:34.2%
ततो निर्धूय सहसा शिरो निश्श्वस्य चासकृत् | पाणौ पाणिं विनिष्पिष्य दन्तान् कटकटाप्य च || २-३५-१
sanskrit
Overcome with anger, charioteer Sumantra started shaking his head and sighing off and on, crushing his palms and grinding his teeth. [2-35-1]
english translation
tato nirdhUya sahasA ziro nizzvasya cAsakRt | pANau pANiM viniSpiSya dantAn kaTakaTApya ca || 2-35-1
hk transliteration
लोचने कोपसंरक्ते वर्णं पूर्वोचितं जहत् | कोपाभिभूतस्सहसा सन्तापमशुभं गतः || २-३५-२
sanskrit
His eyes turned red due to anger. Overcome with a sudden, ominous grief, the complexion of his face turned red. [2-35-2]
english translation
locane kopasaMrakte varNaM pUrvocitaM jahat | kopAbhibhUtassahasA santApamazubhaM gataH || 2-35-2
hk transliteration
मनः समीक्षमाणश्च सूतो दशरथस्य सः | कम्पयन्निव कैकेय्या हृदयं वाक्छरैश्शितैः || २-३५-३
sanskrit
Sumantra understood the mind of Dasaratha. With sharp arrows of words as if piercing the heart of Kaikeyi,..... - [2-35-3]
english translation
manaH samIkSamANazca sUto dazarathasya saH | kampayanniva kaikeyyA hRdayaM vAkcharaizzitaiH || 2-35-3
hk transliteration
वाक्यवज्रैरनुपमैर्निर्भिन्दन्निव चाशुभैः | कैकेय्या स्सर्वमर्माणि सुमन्त्रः प्रत्यभाषत || २-३५-४
sanskrit
- he denounced her in exceptionally harsh words which, like thunderbolt, cut her to the quick : - [2-35-4]
english translation
vAkyavajrairanupamairnirbhindanniva cAzubhaiH | kaikeyyA ssarvamarmANi sumantraH pratyabhASata || 2-35-4
hk transliteration
यस्यास्तव पतिस्त्यक्तो राजा दशरथः स्वयम् | भर्ता सर्वस्य जगतः स्थावरस्य चरस्य च || २-३५-५
sanskrit
Oh ! Kaikeyi you have forsaken king Dasaratha, your husband and the lord of this entire world consisting of the movable and the immovable world. [2-35-5]
english translation
yasyAstava patistyakto rAjA dazarathaH svayam | bhartA sarvasya jagataH sthAvarasya carasya ca || 2-35-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:34.2%
ततो निर्धूय सहसा शिरो निश्श्वस्य चासकृत् | पाणौ पाणिं विनिष्पिष्य दन्तान् कटकटाप्य च || २-३५-१
sanskrit
Overcome with anger, charioteer Sumantra started shaking his head and sighing off and on, crushing his palms and grinding his teeth. [2-35-1]
english translation
tato nirdhUya sahasA ziro nizzvasya cAsakRt | pANau pANiM viniSpiSya dantAn kaTakaTApya ca || 2-35-1
hk transliteration
लोचने कोपसंरक्ते वर्णं पूर्वोचितं जहत् | कोपाभिभूतस्सहसा सन्तापमशुभं गतः || २-३५-२
sanskrit
His eyes turned red due to anger. Overcome with a sudden, ominous grief, the complexion of his face turned red. [2-35-2]
english translation
locane kopasaMrakte varNaM pUrvocitaM jahat | kopAbhibhUtassahasA santApamazubhaM gataH || 2-35-2
hk transliteration
मनः समीक्षमाणश्च सूतो दशरथस्य सः | कम्पयन्निव कैकेय्या हृदयं वाक्छरैश्शितैः || २-३५-३
sanskrit
Sumantra understood the mind of Dasaratha. With sharp arrows of words as if piercing the heart of Kaikeyi,..... - [2-35-3]
english translation
manaH samIkSamANazca sUto dazarathasya saH | kampayanniva kaikeyyA hRdayaM vAkcharaizzitaiH || 2-35-3
hk transliteration
वाक्यवज्रैरनुपमैर्निर्भिन्दन्निव चाशुभैः | कैकेय्या स्सर्वमर्माणि सुमन्त्रः प्रत्यभाषत || २-३५-४
sanskrit
- he denounced her in exceptionally harsh words which, like thunderbolt, cut her to the quick : - [2-35-4]
english translation
vAkyavajrairanupamairnirbhindanniva cAzubhaiH | kaikeyyA ssarvamarmANi sumantraH pratyabhASata || 2-35-4
hk transliteration
यस्यास्तव पतिस्त्यक्तो राजा दशरथः स्वयम् | भर्ता सर्वस्य जगतः स्थावरस्य चरस्य च || २-३५-५
sanskrit
Oh ! Kaikeyi you have forsaken king Dasaratha, your husband and the lord of this entire world consisting of the movable and the immovable world. [2-35-5]
english translation
yasyAstava patistyakto rAjA dazarathaH svayam | bhartA sarvasya jagataH sthAvarasya carasya ca || 2-35-5
hk transliteration