Ramayana

Progress:30.9%

तद्धिव्यं राजशार्दूल सत्कृतं माल्यभूषितम् | रामाय दर्शयामास सौमित्रिस्सर्वमायुधम् || २-३१-३१

sanskrit

Lakshmana, tiger among princes, brought all those divine weapons sanctified and decorated with garlands and showed them to Rama. [2-31-31]

english translation

taddhivyaM rAjazArdUla satkRtaM mAlyabhUSitam | rAmAya darzayAmAsa saumitrissarvamAyudham || 2-31-31

hk transliteration

तमुवाचात्मवान् रामः प्रीत्या लक्ष्मणमागतम् | काले त्वमागत सौम्य काङ्क्षिते मम लक्ष्मण || २-३१-३२

sanskrit

Oh ! handsome Lakshmana, you have come at the expected time, said the selfpossessed Rama affectionately when he saw him arrive. [2-31-32]

english translation

tamuvAcAtmavAn rAmaH prItyA lakSmaNamAgatam | kAle tvamAgata saumya kAGkSite mama lakSmaNa || 2-31-32

hk transliteration

अहं प्रदातुमिच्छामि यदिदं मामकं धनम् | ब्राह्मणेभ्यस्तपस्विभ्यस्त्वया सह परन्तप || २-३१-३३

sanskrit

Let us give away, Oh ! tormentor of enemies (Lakshmana) my belongings to the ascetic brahmins. [2-31-33]

english translation

ahaM pradAtumicchAmi yadidaM mAmakaM dhanam | brAhmaNebhyastapasvibhyastvayA saha parantapa || 2-31-33

hk transliteration

वसन्तीह दृढं भक्त्या गुरुषु द्विजसत्तमाः | तेषामपि च मे भूयस्सर्वेषाञ्चोपजीविनाम् || २-३१-३४

sanskrit

Here live the best of brahmins who are deeply devoted to their teachers along with those who are dependent on me for their livelihood. [2-31-34]

english translation

vasantIha dRDhaM bhaktyA guruSu dvijasattamAH | teSAmapi ca me bhUyassarveSAJcopajIvinAm || 2-31-34

hk transliteration

वशिष्ठपुत्रं तु सुयज्ञमार्यं त्वमानयाशु प्रवरं द्विजानाम् | अभिप्रयास्यामि वनं समस्ता नभ्यर्च्य शिष्टानपरान् द्विजातीन् || २-३१-३५

sanskrit

Fetch Suyajna, son of Vasistha, best among the brahmins along with all other distinguished brahmins to whom I will pay my homage and leave for the forest. [2-31-35]

english translation

vaziSThaputraM tu suyajJamAryaM tvamAnayAzu pravaraM dvijAnAm | abhiprayAsyAmi vanaM samastA nabhyarcya ziSTAnaparAn dvijAtIn || 2-31-35

hk transliteration