Ramayana

Progress:30.9%

तद्धिव्यं राजशार्दूल सत्कृतं माल्यभूषितम् । रामाय दर्शयामास सौमित्रिस्सर्वमायुधम् ॥ २-३१-३१

Lakshmana, tiger among princes, brought all those divine weapons sanctified and decorated with garlands and showed them to Rama. ॥ 2-31-31॥

english translation

taddhivyaM rAjazArdUla satkRtaM mAlyabhUSitam । rAmAya darzayAmAsa saumitrissarvamAyudham ॥ 2-31-31

hk transliteration by Sanscript

तमुवाचात्मवान् रामः प्रीत्या लक्ष्मणमागतम् । काले त्वमागत सौम्य काङ्क्षिते मम लक्ष्मण ॥ २-३१-३२

Oh ! handsome Lakshmana, you have come at the expected time, said the selfpossessed Rama affectionately when he saw him arrive. ॥ 2-31-32॥

english translation

tamuvAcAtmavAn rAmaH prItyA lakSmaNamAgatam । kAle tvamAgata saumya kAGkSite mama lakSmaNa ॥ 2-31-32

hk transliteration by Sanscript

अहं प्रदातुमिच्छामि यदिदं मामकं धनम् । ब्राह्मणेभ्यस्तपस्विभ्यस्त्वया सह परन्तप ॥ २-३१-३३

Let us give away, Oh ! tormentor of enemies (Lakshmana) my belongings to the ascetic brahmins. ॥ 2-31-33॥

english translation

ahaM pradAtumicchAmi yadidaM mAmakaM dhanam । brAhmaNebhyastapasvibhyastvayA saha parantapa ॥ 2-31-33

hk transliteration by Sanscript

वसन्तीह दृढं भक्त्या गुरुषु द्विजसत्तमाः । तेषामपि च मे भूयस्सर्वेषाञ्चोपजीविनाम् ॥ २-३१-३४

Here live the best of brahmins who are deeply devoted to their teachers along with those who are dependent on me for their livelihood. ॥ 2-31-34॥

english translation

vasantIha dRDhaM bhaktyA guruSu dvijasattamAH । teSAmapi ca me bhUyassarveSAJcopajIvinAm ॥ 2-31-34

hk transliteration by Sanscript

वशिष्ठपुत्रं तु सुयज्ञमार्यं त्वमानयाशु प्रवरं द्विजानाम् । अभिप्रयास्यामि वनं समस्ता नभ्यर्च्य शिष्टानपरान् द्विजातीन् ॥ २-३१-३५

Fetch Suyajna, son of Vasistha, best among the brahmins along with all other distinguished brahmins to whom I will pay my homage and leave for the forest. ॥ 2-31-35॥

english translation

vaziSThaputraM tu suyajJamAryaM tvamAnayAzu pravaraM dvijAnAm । abhiprayAsyAmi vanaM samastA nabhyarcya ziSTAnaparAn dvijAtIn ॥ 2-31-35

hk transliteration by Sanscript