Ramayana

Progress:3.4%

तस्मात्त्वं पुष्ययोगेन यौवराज्यमवाप्नुहि | कामतस्त्वं प्रकृत्यैव विनीतो गुणवानसि || २-३-४१

sanskrit

- you shall assume the princely kingdom when Pushya star is in conjunction with the Moon. Admittedly gentle by nature, you are gifted with virtues. [2-3-41]

english translation

tasmAttvaM puSyayogena yauvarAjyamavApnuhi | kAmatastvaM prakRtyaiva vinIto guNavAnasi || 2-3-41

hk transliteration

गुणवत्यपि तु स्नेहात्पुत्र वक्ष्यामि ते हितम् | भूयो विनयमास्थाय भव नित्यं जितेन्द्रियः || २-३-४२

sanskrit

Oh ! son, even though virtuous, I shall offer you counsel for your good out of affection for you. Be even more humble and always keep the senses under control. [2-3-42]

english translation

guNavatyapi tu snehAtputra vakSyAmi te hitam | bhUyo vinayamAsthAya bhava nityaM jitendriyaH || 2-3-42

hk transliteration

कामक्रोधसमुत्थानि त्यजेथा व्यसनानि च | परोक्षया वर्तमानो वृत्त्या प्रत्यक्षया तथा || २-३-४३

sanskrit

Leave the bad habits born out of desire and wrath. Through your direct and indirect behaviour,..... - [2-3-43]

english translation

kAmakrodhasamutthAni tyajethA vyasanAni ca | parokSayA vartamAno vRttyA pratyakSayA tathA || 2-3-43

hk transliteration

अमात्यप्रभृतीः सर्वाः प्रकृतीश्चानुरञ्जय | कोष्ठागारायुधागारैः कृत्वा सन्नि चयान् बहून् || २-३-४४

sanskrit

- keep the ministers and the people happy. Having made many collections, by filling granaries of food grains and arsenals..... - [2-3-44]

english translation

amAtyaprabhRtIH sarvAH prakRtIzcAnuraJjaya | koSThAgArAyudhAgAraiH kRtvA sanni cayAn bahUn || 2-3-44

hk transliteration

तुष्टानुरक्तप्रकृतिर्यः पालयति मेदिनीम् | तस्य नन्दन्ति मित्राणि लब्ध्वाऽमृतमिवाऽमराः || २-३-४५

sanskrit

- and keeping the subjects loyal and contented, You shall rule the earth. The friends of such a person will remain pleased like devatas with nectar. [2-3-45]

english translation

tuSTAnuraktaprakRtiryaH pAlayati medinIm | tasya nandanti mitrANi labdhvA'mRtamivA'marAH || 2-3-45

hk transliteration