Ramayana
Progress:22.4%
संश्रुत्य च पितुर्वाक्यं मातुर्वा ब्राह्मणस्य वा । न कर्तव्यं वृथा वीर धर्ममाश्रित्य तिष्ठता ॥ २-२१-४१
Any one, Oh ! hero, who has taken recourse to righteousness should not allow the promise made to his father, mother or a brahmin to go in vain. ॥ 2-21-41॥
english translation
saMzrutya ca piturvAkyaM mAturvA brAhmaNasya vA । na kartavyaM vRthA vIra dharmamAzritya tiSThatA ॥ 2-21-41
hk transliteration by Sanscriptसोऽहं न शक्ष्यामि पितुर्नियोगमतिवर्तितुम् । पितुर्हिवचनाद्वीर कैकेय्याऽहं प्रचोदितः ॥ २-२१-४२
Oh ! hero, I cannot transgress the command of my father since at his instance only Kaikeyi urged me (to go to the forest). ॥ 2-21-42॥
english translation
so'haM na zakSyAmi piturniyogamativartitum । piturhivacanAdvIra kaikeyyA'haM pracoditaH ॥ 2-21-42
hk transliteration by Sanscriptतदेतां विसृजानार्यां क्षत्रधर्माश्रितां मतिम् । धर्मम् आश्रय मा तैक्ष्ण्यम् मद् बुद्धिर् अनुगम्यताम् ॥ २-२१-४३
Therefore, leave this ignoble thought, resort to the duty of a kshatriya, take the righteous path. Do not adopt violence. Follow my decision.' ॥ 2-21-43॥
english translation
tadetAM visRjAnAryAM kSatradharmAzritAM matim । dharmam Azraya mA taikSNyam mad buddhir anugamyatAm ॥ 2-21-43
hk transliteration by Sanscriptतमेवमुत्त्वा सौहार्दाद्भ्रातरं लक्ष्मणाग्रजः । उवाच भूयः कौसल्यां प्राञ्जलिश्शिरसानतः ॥ २-२१-४४
Speaking affectionately to his brother Lakshmana, Rama with folded hands and head bowed again addressed Kausalya ॥ 2-21-44॥
english translation
tamevamuttvA sauhArdAdbhrAtaraM lakSmaNAgrajaH । uvAca bhUyaH kausalyAM prAJjalizzirasAnataH ॥ 2-21-44
hk transliteration by Sanscriptअनुमन्यस्व मां देवि गमिष्यन्तमितो वनम् । शापिताऽसि मम प्राणैः कुरु स्वस्त्ययनानि मे ॥ २-२१-४५
- 'I have decided, Oh ! mother to go to the forest from here. Grant me the permission to do so. I swear on my life. Perform all the ceremonies for securing prosperity for me. ॥ 2-21-45॥
english translation
anumanyasva mAM devi gamiSyantamito vanam । zApitA'si mama prANaiH kuru svastyayanAni me ॥ 2-21-45
hk transliteration by Sanscript