Ramayana
Progress:2.2%
हन्त्येव नियमाद्वध्यानवध्ये च न कुप्यति । युनक्त्यर्थैः प्रहृष्टश्च तमसौ यत्र तुष्यति ॥ २-२-४६
He kills those who rightly deserve to be killed and flares not at those whose life is to be spared. When pleased, he ( Rama ) bestows wealth. ॥ 2-2-46॥
english translation
hantyeva niyamAdvadhyAnavadhye ca na kupyati । yunaktyarthaiH prahRSTazca tamasau yatra tuSyati ॥ 2-2-46
hk transliteration by Sanscriptशान्तैः सर्वप्रजाकान्तैः प्रीतिसंजननैर्नृणाम् । गुणैर्विरुरुचे रामो दीप्तः सूर्य इवांशुभिः ॥ २-२-४७
Like the Sun shining with his rays, He shines with his qualities of tranquil, charming ( to all men ) and loving nature ( causing delight to the good ). ॥ 2-2-47॥
english translation
zAntaiH sarvaprajAkAntaiH prItisaMjananairnRNAm । guNairviruruce rAmo dIptaH sUrya ivAMzubhiH ॥ 2-2-47
hk transliteration by Sanscriptतमेवंगुणसम्पन्नं रामं सत्यपराक्रमम् । लोकपालोपमं नाथमकामयत मेदिनी ॥ २-२-४८
The earth desired to have Rama, richly endowed with such virtues, possessing proven prowess, comparable to Indra and other regents of the world, as her lord. ॥ 2-2-48॥
english translation
tamevaMguNasampannaM rAmaM satyaparAkramam । lokapAlopamaM nAthamakAmayata medinI ॥ 2-2-48
hk transliteration by Sanscriptवत्सः श्रेयसि जातस्ते दिष्ट्यासौ तव राघव । दिष्ट्या पुत्रगुणैर्युक्तो मारीच इव काश्यपः ॥ २-२-४९
Oh ! son of the Raghus (Dasharatha), because of your good fortune that Rama, endowed with the qualities of an ideal son like Kashyapa to Maricha was born to you for the welfare of this world. ॥ 2-2-49॥
english translation
vatsaH zreyasi jAtaste diSTyAsau tava rAghava । diSTyA putraguNairyukto mArIca iva kAzyapaH ॥ 2-2-49
hk transliteration by Sanscriptबलमारोग्यमायुश्च रामस्य विदितात्मनः । देवासुरमनुष्येषु सगन्धर्वोरगेषु च ॥ २-२-५०
For long life, health and strength of Rama of reputed nature, along with gandharvas, uragas, devtas, asuras and men - ॥ 2-2-50॥
english translation
balamArogyamAyuzca rAmasya viditAtmanaH । devAsuramanuSyeSu sagandharvorageSu ca ॥ 2-2-50
hk transliteration by Sanscript