Ramayana

Progress:95.1%

ततः शिरसि कृत्वा तु पादुके भरतस्तदा | आरुरोह रथं हृष्टः शत्रुघ्नेन समन्वितः || २-११३-१

sanskrit

Then Bharata accompanied by Satrughna, placing the sandals on his head in delight, boarded the chariot. [2-113-1]

english translation

tataH zirasi kRtvA tu pAduke bharatastadA | Aruroha rathaM hRSTaH zatrughnena samanvitaH || 2-113-1

hk transliteration

वसिष्ठो वामदेवः च जाबालिः च दृढ व्रतः | अग्रतः प्रययुः सर्वे मन्त्रिणो मन्त्र पूजिताः || २-११३-२

sanskrit

Vasishta, Vamadeva, Jabali of rigorous penance and all the ministers honoured for their counsel proceeded ahead. [2-113-2]

english translation

vasiSTho vAmadevaH ca jAbAliH ca dRDha vrataH | agrataH prayayuH sarve mantriNo mantra pUjitAH || 2-113-2

hk transliteration

मन्दाकिनीं नदीं रम्यां प्राङ्मुखास्ते ययुः तदा | प्रदक्षिणं च कुर्वाणाः चित्रकूटं महागिरिम् || २-११३-३

sanskrit

All of them circumambulated the mighty mountain Chitrakuta and proceeded east towards the charming river Mandakini. [2-113-3]

english translation

mandAkinIM nadIM ramyAM prAGmukhAste yayuH tadA | pradakSiNaM ca kurvANAH citrakUTaM mahAgirim || 2-113-3

hk transliteration

पश्यन्धातुसहस्राणि रम्याणि विविधानि च | प्रययौ तस्य पार्श्वेन ससैन्यो भरतस्तदा || २-११३-४

sanskrit

Beholding a thousand varieties of beautiful minerals, Bharata with his army proceeded alongside the mountain. [2-113-4]

english translation

pazyandhAtusahasrANi ramyANi vividhAni ca | prayayau tasya pArzvena sasainyo bharatastadA || 2-113-4

hk transliteration

अदूराच्चित्रकूटस्य ददर्श भरतः तदा | आश्रमं यत्र स मुनिर्भरद्वाजः कृतालयः || २-११३-५

sanskrit

Not far from Chitrakuta mountain, Bharata beheld a hermitage where sage Bharadwaja resided. [2-113-5]

english translation

adUrAccitrakUTasya dadarza bharataH tadA | AzramaM yatra sa munirbharadvAjaH kRtAlayaH || 2-113-5

hk transliteration