Ramayana

Progress:10.5%

तत्प्रतिश्रुत्य धर्मेण न चेद्दास्यसि मे वरम् । अद्यैव हि प्रहास्यामि जीवितं त्वद्विमानिता ॥ २-११-२१

The boons you have vowed to give shall rightfully be given to me. If not, disgraced by you I shall give up my life right away.' ॥ 2-11-21॥

english translation

tatpratizrutya dharmeNa na ceddAsyasi me varam । adyaiva hi prahAsyAmi jIvitaM tvadvimAnitA ॥ 2-11-21

hk transliteration by Sanscript

वाङ्मात्रेण तदा राजा कैकेय्या स्ववशे कृतः । प्रच्स्कन्द विनाशाय पाशं वृग इवात्मनः ॥ २-११-२२

The king now came under the control of Kaikeyi by his own words like a deer that jumps into the trap for its own destruction. ॥ 2-11-22॥

english translation

vAGmAtreNa tadA rAjA kaikeyyA svavaze kRtaH । pracskanda vinAzAya pAzaM vRga ivAtmanaH ॥ 2-11-22

hk transliteration by Sanscript

ततः परमुवाचेदं वरदं काममोहितम् । वरौ यौ मे त्वया देव तदा दत्तौ महीपते ॥ २-११-२३

Thereafter, she said to the infatuated king who had promised to confer her boons, Oh ! lord of the earth, Oh ! king, the two boons granted by you - ॥ 2-11-23॥

english translation

tataH paramuvAcedaM varadaM kAmamohitam । varau yau me tvayA deva tadA dattau mahIpate ॥ 2-11-23

hk transliteration by Sanscript

तौ तावदहंद्यैव वक्ष्यामि शृणु मे वचः । अभिषेकसमारम्भओ राघवस्योपकल्पितः ॥ २-११-२४

- right now I shall speak to you. Listen to my words. 'Preparations for Rama's anointment ceremony have been made. ॥ 2-11-24॥

english translation

tau tAvadahaMdyaiva vakSyAmi zRNu me vacaH । abhiSekasamArambhao rAghavasyopakalpitaH ॥ 2-11-24

hk transliteration by Sanscript

अनेनैवाभिषे केण भरतो मेऽभिषिच्यताम् । यो द्वितीयो वरो देव दत्तः प्रीतेन मे त्वया ॥ २-११-२५

With these very materials for installation, my son Bharata should be consecrated. Oh ! lord, pleased with me you have promised a second boon . - ॥ 2-11-25॥

english translation

anenaivAbhiSe keNa bharato me'bhiSicyatAm । yo dvitIyo varo deva dattaH prItena me tvayA ॥ 2-11-25

hk transliteration by Sanscript