Ramayana

Progress:90.1%

यत्राहमपि तेनैव नियुक्तः पुण्यकर्मणा | तत्रैवाहं करिष्यामि पितुरार्यस्य शासनम् || २-१०५-४१

sanskrit

I shall also stick to the command of our noble father who was a man of sacred deeds. [2-105-41]

english translation

yatrAhamapi tenaiva niyuktaH puNyakarmaNA | tatraivAhaM kariSyAmi piturAryasya zAsanam || 2-105-41

hk transliteration

न मया शासनं तस्य त्यक्तुं न्याय्य मरिन्दम | स त्वयापि सदा मान्यं स वै बन्धु स नः पिता || २-१०५-४२

sanskrit

Oh ! subduer of enemies, I cannot violate the order of the king. You also must respect it for he is our father and well wisher indeed. [2-105-42]

english translation

na mayA zAsanaM tasya tyaktuM nyAyya marindama | sa tvayApi sadA mAnyaM sa vai bandhu sa naH pitA || 2-105-42

hk transliteration

तद्वचः पितुरेवाहं सम्मतं धर्मचारिणः | कर्मणा पालयिष्यामि वनवासेन राघव || २-१०५-४३

sanskrit

Oh ! Raaghava ( Bharata ), I will, therefore, obey the command of our venerable father, the champion of righteousness, by living in the forest. [2-105-43]

english translation

tadvacaH piturevAhaM sammataM dharmacAriNaH | karmaNA pAlayiSyAmi vanavAsena rAghava || 2-105-43

hk transliteration

धार्मिकेणानृशंसेन नरेण गुरुवर्तिना | भवितव्यं नरव्याघ्र परलोकं जिगीषता || २-१०५-४४

sanskrit

Oh ! best of men, if a man aspires to conquer the higher world, he should remain virtuous, compassionate and obedient to his preceptors. [2-105-44]

english translation

dhArmikeNAnRzaMsena nareNa guruvartinA | bhavitavyaM naravyAghra paralokaM jigISatA || 2-105-44

hk transliteration

आत्मानमनुतिष्ठत्वं स्वभावेन नरर्षभ | निशाम्य तु शुभं वृत्तं पितुर्दशरथस्य नः || २-१०५-४५

sanskrit

Oh ! best of men, having seen the auspicious life of our father Dasaratha and his conduct, you also stick to your own duty.' [2-105-45]

english translation

AtmAnamanutiSThatvaM svabhAvena nararSabha | nizAmya tu zubhaM vRttaM piturdazarathasya naH || 2-105-45

hk transliteration