Ramayana
Progress:5.7%
अहोओ महात्मा राजायमिक्ष्वाकुकुलनन्दनः । ज्ञात्वा यो वृद्ध मात्मानं रामं राज्येऽभिषेक्ष्यति ॥ २-६-२१
'Oh having realised that he himself has grown old the highsouled king Dasaratha the veritable delight to the Ikshvaku race, is going to coronate Rama in the kingdom. ॥ 2-6-21॥
english translation
ahoo mahAtmA rAjAyamikSvAkukulanandanaH । jJAtvA yo vRddha mAtmAnaM rAmaM rAjye'bhiSekSyati ॥ 2-6-21
hk transliteration by Sanscriptसर्वेऽप्यनुगृहीताः स्म यन्नो रामो महीपतिः । चिराय भविता गोप्ता दृष्टलोकपरावरः ॥ २-६-२२
All of us are fortunate indeed that Rama who knows the world's high and low shall be our king, protector for a long time. ॥ 2-6-22॥
english translation
sarve'pyanugRhItAH sma yanno rAmo mahIpatiH । cirAya bhavitA goptA dRSTalokaparAvaraH ॥ 2-6-22
hk transliteration by Sanscriptआनुद्धतमना विद्वान् धर्मात्मा भ्रातृवत्सलः । यधा च भ्रातृषु स्निग्धस्तथास्मास्वपि राघवः ॥ २-६-२३
This scion of the Raghus (Rama) is free from arrogance, is learned, righteous and affectionate towards his brothers as much as towards us. ॥ 2-6-23॥
english translation
AnuddhatamanA vidvAn dharmAtmA bhrAtRvatsalaH । yadhA ca bhrAtRSu snigdhastathAsmAsvapi rAghavaH ॥ 2-6-23
hk transliteration by Sanscriptचिरं जीवतु धर्मात्मा राजा दशरथोऽनघः । यत्प्रसादेनाभिषिक्तं रामं द्रक्ष्यामहे वयम् ॥ २-६-२४
May the virtuous and sinless king Dasaratha live long by whose grace we are beholding (going to behold) Rama's coronation.' ॥ 2-6-24॥
english translation
ciraM jIvatu dharmAtmA rAjA dazaratho'naghaH । yatprasAdenAbhiSiktaM rAmaM drakSyAmahe vayam ॥ 2-6-24
hk transliteration by Sanscriptएवंविधं कथयतां पौराणां शुश्रुवुस्तदा । दिग्भ्योऽपि श्रुतवृत्तान्ताः प्राप्ताजानपदा नराः ॥ २-६-२५
Having heard about the coronation of Rama, villagers arrived from all directions and listened to the citizens conversing in this manner. ॥ 2-6-25॥
english translation
evaMvidhaM kathayatAM paurANAM zuzruvustadA । digbhyo'pi zrutavRttAntAH prAptAjAnapadA narAH ॥ 2-6-25
hk transliteration by Sanscript