Ramayana

Progress:5.7%

अहोओ महात्मा राजायमिक्ष्वाकुकुलनन्दनः | ज्ञात्वा यो वृद्ध मात्मानं रामं राज्येऽभिषेक्ष्यति || २-६-२१

sanskrit

'Oh having realised that he himself has grown old the highsouled king Dasaratha the veritable delight to the Ikshvaku race, is going to coronate Rama in the kingdom. [2-6-21]

english translation

ahoo mahAtmA rAjAyamikSvAkukulanandanaH | jJAtvA yo vRddha mAtmAnaM rAmaM rAjye'bhiSekSyati || 2-6-21

hk transliteration

सर्वेऽप्यनुगृहीताः स्म यन्नो रामो महीपतिः | चिराय भविता गोप्ता दृष्टलोकपरावरः || २-६-२२

sanskrit

All of us are fortunate indeed that Rama who knows the world's high and low shall be our king, protector for a long time. [2-6-22]

english translation

sarve'pyanugRhItAH sma yanno rAmo mahIpatiH | cirAya bhavitA goptA dRSTalokaparAvaraH || 2-6-22

hk transliteration

आनुद्धतमना विद्वान् धर्मात्मा भ्रातृवत्सलः | यधा च भ्रातृषु स्निग्धस्तथास्मास्वपि राघवः || २-६-२३

sanskrit

This scion of the Raghus (Rama) is free from arrogance, is learned, righteous and affectionate towards his brothers as much as towards us. [2-6-23]

english translation

AnuddhatamanA vidvAn dharmAtmA bhrAtRvatsalaH | yadhA ca bhrAtRSu snigdhastathAsmAsvapi rAghavaH || 2-6-23

hk transliteration

चिरं जीवतु धर्मात्मा राजा दशरथोऽनघः | यत्प्रसादेनाभिषिक्तं रामं द्रक्ष्यामहे वयम् || २-६-२४

sanskrit

May the virtuous and sinless king Dasaratha live long by whose grace we are beholding (going to behold) Rama's coronation.' [2-6-24]

english translation

ciraM jIvatu dharmAtmA rAjA dazaratho'naghaH | yatprasAdenAbhiSiktaM rAmaM drakSyAmahe vayam || 2-6-24

hk transliteration

एवंविधं कथयतां पौराणां शुश्रुवुस्तदा | दिग्भ्योऽपि श्रुतवृत्तान्ताः प्राप्ताजानपदा नराः || २-६-२५

sanskrit

Having heard about the coronation of Rama, villagers arrived from all directions and listened to the citizens conversing in this manner. [2-6-25]

english translation

evaMvidhaM kathayatAM paurANAM zuzruvustadA | digbhyo'pi zrutavRttAntAH prAptAjAnapadA narAH || 2-6-25

hk transliteration