Ramayana

Progress:51.1%

तत्र यूयं प्लवं कृत्वा तरतांशुमतीं नदीम् । ततो न्यग्रोधमासाद्य महान्तं हरितच्छदम् ॥ २-५५-६

( Both of you ) There make a raft and cross river ( Yamuna ), daughter of the Sun. There you will find a large, banyan tree with its lush green leaves - ॥ 2-55-6॥

english translation

tatra yUyaM plavaM kRtvA taratAMzumatIM nadIm । tato nyagrodhamAsAdya mahAntaM haritacchadam ॥ 2-55-6

hk transliteration by Sanscript

विवृद्धं बहुभिर्वृक्षै श्यामं सिद्धोपसेवितम् । तस्मै सीताञ्जलिं कृत्वा प्रयुञ्जीताशिषः शिवाः ॥ २-५५-७

- looking dark with its densely grown trees ( in surrounding ). It is inhabited by siddhas. Sita should offer with folded palms invocations for her wellbeing. ॥ 2-55-7॥

english translation

vivRddhaM bahubhirvRkSai zyAmaM siddhopasevitam । tasmai sItAJjaliM kRtvA prayuJjItAziSaH zivAH ॥ 2-55-7

hk transliteration by Sanscript

समासाद्य तु तं वृक्षं वसेद्वातिक्रमेत वा । क्रोशमात्रं ततो गत्वा नीलं द्रक्ष्यथ काननम् ॥ २-५५-८

Reaching that tree, you may tarry or proceed further. A krosa from there, you will see a dark forest . - ॥ 2-55-8॥

english translation

samAsAdya tu taM vRkSaM vasedvAtikrameta vA । krozamAtraM tato gatvA nIlaM drakSyatha kAnanam ॥ 2-55-8

hk transliteration by Sanscript

पलाशबदरीमिश्रं रम्यं वंशैश्च यामुनैः । स पन्थाश्चित्रकूटस्य गत स्सुबहुशो मया ॥ २-५५-९

- filled with dark trees mixed with Palaash and badari and bamboos on the Yamuna. That path leads to Chitrakuta. I had travelled through it several times. ॥ 2-55-9॥

english translation

palAzabadarImizraM ramyaM vaMzaizca yAmunaiH । sa panthAzcitrakUTasya gata ssubahuzo mayA ॥ 2-55-9

hk transliteration by Sanscript

रम्यो मार्दवयुक्तश्च वनदावैर्विवर्जितः । इति पन्थानमावेद्य महर्षिस्सन्यवर्तत ॥ २-५५-१०

It is beautiful, smooth and safe from forest fires.' Thus the great sage returned after instructing him ( Rama ) about the path. ॥ 2-55-10॥

english translation

ramyo mArdavayuktazca vanadAvairvivarjitaH । iti panthAnamAvedya maharSissanyavartata ॥ 2-55-10

hk transliteration by Sanscript