Ramayana

Progress:32.4%

ते लक्ष्मण इव क्षिप्रं सपत्न्य स्सहबान्धवाः | गच्छन्तमनुगच्छामो येन गच्छति राघवः || २-३३-१६

sanskrit

Let all of us without delay along with our wives and relations follow Rama, like Lakshmana, wherever he goes. [2-33-16]

english translation

te lakSmaNa iva kSipraM sapatnya ssahabAndhavAH | gacchantamanugacchAmo yena gacchati rAghavaH || 2-33-16

hk transliteration

उद्यानानि परित्यज्य क्षेत्राणि च गृहाणि च | एकदुःखसुखा राममनुगच्छाम धार्मिकम् || २-३३-१७

sanskrit

Deserting our gardens, fields and houses and experiencing the same joy and sorrow of the virtuous Rama, we shall follow him. [2-33-17]

english translation

udyAnAni parityajya kSetrANi ca gRhANi ca | ekaduHkhasukhA rAmamanugacchAma dhArmikam || 2-33-17

hk transliteration

समुद्धृतनिधानानि परिध्वस्ताजिराणि च | उपात्त धनधान्यानि हृतसाराणि सर्वशः || २-३३-१८

sanskrit

With treasures unearthed and ruined courtyards, with wealth and food grains removed, wholly deprived of wealth,..... - [2-33-18]

english translation

samuddhRtanidhAnAni paridhvastAjirANi ca | upAtta dhanadhAnyAni hRtasArANi sarvazaH || 2-33-18

hk transliteration

रजसाभ्यवकीर्णानि परित्यक्तानि दैवतैः | मूषकैःपरिधावद्भिरुद्बिलैरावृतानि च || २-३३-१९

sanskrit

- covered with dust and abandoned by the gods, infested with rats emerging out of burrows and running quickly around,..... - [2-33-19]

english translation

rajasAbhyavakIrNAni parityaktAni daivataiH | mUSakaiHparidhAvadbhirudbilairAvRtAni ca || 2-33-19

hk transliteration

अपेतोदकधूमानि हीनसम्मार्जनानि च | प्रनष्टबलिकर्मेज्यमन्त्रहोमजपानि च || २-३३-२०

sanskrit

- no water or smoke (from kitchen), no offerings, no sacrifices, no recitation of sacred hymns, no libations and no invocations,..... - [2-33-20]

english translation

apetodakadhUmAni hInasammArjanAni ca | pranaSTabalikarmejyamantrahomajapAni ca || 2-33-20

hk transliteration