Mahabharat

Progress:55.4%

[अर्ज] ततॊ ऽहं सतूयमानस तु तत्र तत्र महर्षिभिः अपश्यम उदधिं भीमम अपां पतिम अथाव्ययम ॥ ३-१६६-१ ॥

'Arjuna continued, 'Then, as I proceeded through places eulogized by the great sages, I eventually beheld the vast ocean—the inexhaustible lord of waters.'' ॥ 3-166-1 ॥

english translation

[arja] tatò 'haM satUyamAnasa tu tatra tatra maharSibhiH apazyama udadhiM bhImama apAM patima athAvyayama ॥ 3-166-1 ॥

hk transliteration by Sanscript

फेनवत्यः परकीर्णाश च संहताश च समुच्छ्रिताः उर्मयश चात्र दृश्यन्ते चलन्त इव पर्वताः नावः सहस्रशस तत्र रत्नपूर्णाः समन्ततः ॥ ३-१६६-२ ॥

'And like flowing cliffs, the heaving billows were seen, now meeting together, now rolling apart. Around, thousands of boats, filled with gems, were visible.' ॥ 3-166-2 ॥

english translation

phenavatyaH parakIrNAza ca saMhatAza ca samucchritAH urmayaza cAtra dRzyante calanta iva parvatAH nAvaH sahasrazasa tatra ratnapUrNAH samantataH ॥ 3-166-2 ॥

hk transliteration by Sanscript

तिमिंगिलाः कच्छपाश च तथा तिमितिमिंगिलाः मकराश चात्र दृश्यन्ते जले मग्ना इवाद्रयः ॥ ३-१६६-३ ॥

'There were also seen fish, tortoises, and makaras, like rocks submerged in the water.' ॥ 3-166-3 ॥

english translation

timiMgilAH kacchapAza ca tathA timitimiMgilAH makarAza cAtra dRzyante jale magnA ivAdrayaH ॥ 3-166-3 ॥

hk transliteration by Sanscript

शङ्खानां च सहस्राणि मग्नान्य अप्सु समन्ततः दृश्यन्ते सम यथा रात्रौ तारास तन्व अभ्रसंवृताः ॥ ३-१६६-४ ॥

'Thousands of conch shells submerged in water all around were seen, like stars appearing faintly through thin clouds at night.' ॥ 3-166-4 ॥

english translation

zaGkhAnAM ca sahasrANi magnAnya apsu samantataH dRzyante sama yathA rAtrau tArAsa tanva abhrasaMvRtAH ॥ 3-166-4 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथा सहस्रशस तत्र रत्नसंघा लवन्त्य उत वायुश च घूर्णते भीमस तद अद्भुतम इवाभवत ॥ ३-१६६-५ ॥

'Thousands upon thousands of gems were floating in heaps, and a fierce wind swirled around, creating a scene that was truly wondrous to behold.' ॥ 3-166-5 ॥

english translation

tathA sahasrazasa tatra ratnasaMghA lavantya uta vAyuza ca ghUrNate bhImasa tada adbhutama ivAbhavata ॥ 3-166-5 ॥

hk transliteration by Sanscript