Vishnu Sahasranama Stotram
Progress:24.1%
सुप्रसादः प्रसन्नात्मा विश्वधृग्विश्वभुग्विभुः। सत्कर्ता सत्कृतः साधुर्जह्नुर्नारायणो नरः॥२६॥
This line describes the Lord as ever-blissful and all-encompassing. suprasādaḥ means He is extremely gracious, ever-pleased and bestows His favor easily. prasannātmā refers to His serene and pure inner nature, untouched by agitation. viśvadhṛk signifies the One who supports and sustains the entire cosmos. viśvabhuk indicates He is the enjoyer of all experiences in the universe. vibhuḥ affirms His all-pervading majesty — the infinite presence behind all existence. This line praises His righteous and divine persona. satkartā is He who honors the noble and righteous. satkṛtaḥ means He is revered and worshipped by the virtuous. sādhuḥ declares Him as the essence of goodness and virtue. jahnuḥ recalls Maharshi Jahnu — remembered in the story of the gaṅgā as the sage who held the river in his kamaṇḍalu and later released her, after which she is also called jāhnavī. In this name, the Lord is the one who can contain and channel even overwhelming forces and release them as grace and purity. nārāyaṇaḥ is the Supreme Being dwelling in all waters and hearts, while naraḥ reveals Him as the primordial Man — the eternal Self appearing in human form.
english translation
suprasAdaH prasannAtmA vizvadhRgvizvabhugvibhuH। satkartA satkRtaH sAdhurjahnurnArAyaNo naraH॥26॥
hk transliteration by Sanscriptअसंख्येयोऽप्रमेयात्मा विशिष्टः शिष्टकृच्छुचिः। सिद्धार्थः सिद्धसंकल्पः सिद्धिदः सिद्धिसाधनः॥२७॥
This line glorifies the Lord as beyond human grasp and yet the creator of order. asaṅkhyēyaḥ means He is innumerable — His forms, powers, and glories cannot be counted. apramēyātmā indicates that His true nature cannot be measured or comprehended by intellect or logic. viśiṣṭaḥ means He is unique, distinguished from all else. śiṣṭakṛt describes Him as the creator of righteous beings — those who uphold dharma. śuchiḥ means He is pure — untouched by any defect or impurity. This line celebrates His perfection and power to grant success. siddhārthaḥ means all His purposes are fulfilled — He is the one whose goals are always accomplished. siddhasaṅkalpaḥ refers to Him as one whose will is instantly effective — His very intention becomes reality. siddhidaḥ is the giver of success, especially spiritual attainments. siddhi sādhanaḥ indicates He is both the goal (siddhi) and the means (saadhana) — the path and the destination in all efforts toward liberation.
english translation
asaMkhyeyo'prameyAtmA viziSTaH ziSTakRcchuciH। siddhArthaH siddhasaMkalpaH siddhidaH siddhisAdhanaH॥27॥
hk transliteration by Sanscriptवृषाही वृषभो विष्णुर्वृषपर्वा वृषोदरः। वर्धनो वर्धमानश्च विविक्तः श्रुतिसागरः॥२८॥
This line presents the Lord as the essence of dharma. vṛṣāhī means He is the controller or master of righteousness (dharma). vṛṣabhaḥ refers to Him as the bull — the symbol of dharma and strength. viṣṇuḥ proclaims Him as the all-pervading one, the sustainer of all. vṛṣaparvā signifies that dharma itself is the path to reach Him. vṛṣōdaraḥ means He bears dharma within — it is housed in His very being. This line reveals His ever-expanding and profound nature. vardhanaḥ means He is the nourisher — He causes all beings to grow and flourish. vardhamānaḥ indicates that He is ever-growing, infinitely expanding in glory and consciousness. viviktaḥ means He is untouched, detached, and beyond worldly entanglements. śrutisāgaraḥ declares Him to be the ocean of the Vedas — vast, deep, and the ultimate source of all scriptural wisdom.
english translation
vRSAhI vRSabho viSNurvRSaparvA vRSodaraH। vardhano vardhamAnazca viviktaH zrutisAgaraH॥28॥
hk transliteration by Sanscriptसुभुजो दुर्धरो वाग्मी महेन्द्रो वसुदो वसुः। नैकरूपो बृहद्रूपः शिपिविष्टः प्रकाशनः॥२९॥
This line describes the Lord’s might, eloquence, and generosity. subhujaḥ means He has auspicious, powerful arms — symbolizing the strength to protect devotees, uphold dharma, and bear the weight of the world. durdharaḥ indicates He is difficult to conquer or restrain — none can overcome His will. vāgmī refers to Him as supremely eloquent — the master of speech and expression. mahēndraḥ is the great ruler, greater even than Indra, king of the gods. vasudaḥ means He is the giver of wealth, and vasuḥ means He is wealth itself — the very essence of all that is valuable. This line praises His divine manifestations and radiant nature. naikarūpaḥ means He has many forms — appearing in countless shapes and manifestations to suit the needs of the devotees. bṛhadrūpaḥ signifies His vast, immense cosmic form that encompasses all. śipiviṣṭaḥ is a Vedic term referring to His presence as pure light or one pervading everything with brilliance. prakāśanaḥ means He is illumination itself — the revealer of all knowledge, the light behind all understanding.
english translation
subhujo durdharo vAgmI mahendro vasudo vasuH। naikarUpo bRhadrUpaH zipiviSTaH prakAzanaH॥29॥
hk transliteration by Sanscriptओजस्तेजोद्युतिधरः प्रकाशात्मा प्रतापनः। ऋद्धः स्पष्टाक्षरो मन्त्रश्चन्द्रांशुर्भास्करद्युतिः॥३०॥
The One who possesses ōjas (vital strength), tējas (spiritual radiance), and ḍyuti (brilliance); He is phrakāśātmā – whose very nature is pure light and consciousness, and phratāpanaḥ – who energizes, empowers, and enlivens all of creation, much like the Sun. He is ṛddhaḥ – praised and worshipped by the wise, śpaṣṭākṣaraḥ – clearly expressed in the sounds of the Vedas, ṃantraḥ – the very embodiment of sacred chants, and He shines like Chandrāṃsuḥ – the gentle rays of the moon, and bhhāskara-dyutiḥ – the blazing light of the sun.
english translation
ojastejodyutidharaH prakAzAtmA pratApanaH। RddhaH spaSTAkSaro mantrazcandrAMzurbhAskaradyutiH॥30॥
hk transliteration by Sanscript