Mahabharat

Progress:47.5%

ततॊ महान उदतिष्ठन निनादस; तूष्णींभूतं सूतपुत्रं निशम्य अधॊमुखं धयानपरं तदानीम; अस्तावक्रं चाप्य उदीर्यन्तम एव ।। ३-१३४-२१ ।।

sanskrit

'When the assembly saw Ashtavakra speaking while the son of the charioteer remained silent, pensive, and with his head bowed, a great uproar filled the air. ' ।। 3-134-21 ।।

english translation

tatò mahAna udatiSThana ninAdasa; tUSNIMbhUtaM sUtaputraM nizamya adhòmukhaM dhayAnaparaM tadAnIma; astAvakraM cApya udIryantama eva || 3-134-21 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिंस तथा संकुले वर्तमाने; सफीते यज्ञे जनकस्याथ राज्ञः अस्तावक्रं पूजयन्तॊ ऽभयुपेयुर; विप्राः सर्वे पराञ्जलयः परतीताः ।। ३-१३४-२२ ।।

sanskrit

'In the midst of this commotion at the grand sacrifice held by King Janaka, the Brahmanas, pleased and with folded hands, approached Ashtavakra and began to offer him their reverence.' ।। 3-134-22 ।।

english translation

tasmiMsa tathA saMkule vartamAne; saphIte yajJe janakasyAtha rAjJaH astAvakraM pUjayantò 'bhayupeyura; viprAH sarve parAJjalayaH paratItAH || 3-134-22 ||

hk transliteration by Sanscript

अनेन वै बराह्मणाः शुश्रुवांसॊ; वादे जित्वा सलिले मज्जिताः किल तान एव धर्मान अयम अद्य बन्दी; पराप्नॊतु गृह्याप्सु निमज्जयैनम ।। ३-१३४-२३ ।।

sanskrit

'Indeed, by him the learned Brahmanas, Though well-versed, were defeated in debate and drowned in water. Today, let this challenger (Bandi) himself Meet the same fate - seize him and drown him in the waters.' ।। 3-134-23 ।।

english translation

anena vai barAhmaNAH zuzruvAMsò; vAde jitvA salile majjitAH kila tAna eva dharmAna ayama adya bandI; parApnòtu gRhyApsu nimajjayainama || 3-134-23 ||

hk transliteration by Sanscript

अहं पुत्रॊ वरुणस्यॊत राज्ञस; तत्रास सत्रं दवादश वार्षिकं वै सत्रेण ते जनक तुल्यकालं; तदर्थं ते परहिता मे दविजाग्र्याः ।। ३-१३४-२४ ।।

sanskrit

'Vandin then responded, "O Janaka, I am the son of King Varuna. Along with your sacrifice, another sacrifice has begun, lasting twelve years. It is for this reason that I have sent the principal Brahmanas to that sacred rite."' ।। 3-134-24 ।।

english translation

ahaM putrò varuNasyòta rAjJasa; tatrAsa satraM davAdaza vArSikaM vai satreNa te janaka tulyakAlaM; tadarthaM te parahitA me davijAgryAH || 3-134-24 ||

hk transliteration by Sanscript

एते सर्वे वरुणस्यॊत यज्ञं; दरष्टुं गता इह आयान्ति भूयः अस्तावक्रं पूजये पूजनीयं; यस्य हेतॊर जनितारं समेष्ये ।। ३-१३४-२५ ।।

sanskrit

'They have gone to witness Varuna's sacrifice, and now, behold, they are returning. I offer my reverence to the venerable Ashtavakra, whose grace today allows me to unite with him who gave me life.' ।। 3-134-25 ।।

english translation

ete sarve varuNasyòta yajJaM; daraSTuM gatA iha AyAnti bhUyaH astAvakraM pUjaye pUjanIyaM; yasya hetòra janitAraM sameSye || 3-134-25 ||

hk transliteration by Sanscript