Mahabharat

Progress:3.9%

किर्मीरश चापि सहसा वृक्षम उत्पाट्य पाण्डवम दण्डपाणिर इव करुद्धः समरे परत्ययुध्यत ।। ३-१२-४६ ।।

sanskrit

'Meanwhile, the fierce Kirmira, suddenly uprooting a tree, charged at Bhima like Yama wielding his mace.' ।। 3-12-46 ।।

english translation

kirmIraza cApi sahasA vRkSama utpATya pANDavama daNDapANira iva karuddhaH samare paratyayudhyata || 3-12-46 ||

hk transliteration by Sanscript

तद वृक्षयुद्धम अभवन महीरुह विनाशनम वालिसुग्रीवयॊर भरात्रॊर यथा शरीकाङ्क्षिणॊः पुरा ।। ३-१२-४७ ।।

sanskrit

'The battle, so devastating to the trees, resembled the ancient duel between Vali and Sugriva over the same woman.' ।। 3-12-47 ।।

english translation

tada vRkSayuddhama abhavana mahIruha vinAzanama vAlisugrIvayòra bharAtròra yathA zarIkAGkSiNòH purA || 3-12-47 ||

hk transliteration by Sanscript

शीर्षयॊः पतिता वृक्षा बिभिदुर नैकधा तयॊः यथैवॊत्पल पद्मानि मत्तयॊर दविपयॊस तथा ।। ३-१२-४८ ।।

sanskrit

'Trees struck by the combatants were shattered into fragments, like lotus stalks thrown at the temples of enraged elephants.' ।। 3-12-48 ।।

english translation

zIrSayòH patitA vRkSA bibhidura naikadhA tayòH yathaivòtpala padmAni mattayòra davipayòsa tathA || 3-12-48 ||

hk transliteration by Sanscript

मुञ्जवज जार्जरी भूता बहवस तत्र पादपाः चीराणीव वयुदस्तानि रेजुस तत्र महावने ।। ३-१२-४९ ।।

sanskrit

'In that vast forest, countless trees, crushed like reeds, lay scattered like rags.' ।। 3-12-49 ।।

english translation

muJjavaja jArjarI bhUtA bahavasa tatra pAdapAH cIrANIva vayudastAni rejusa tatra mahAvane || 3-12-49 ||

hk transliteration by Sanscript

तद वृक्षयुद्धम अभवत सुमुहूर्तं विशां पते राक्षसानां च मुख्यस्य नराणाम उत्तमस्य च ।। ३-१२-५० ।।

sanskrit

'This fierce tree battle between the mighty Rakshasa and the valiant Bhima, O bull of the Bharata race, lasted but a brief moment.' ।। 3-12-50 ।।

english translation

tada vRkSayuddhama abhavata sumuhUrtaM vizAM pate rAkSasAnAM ca mukhyasya narANAma uttamasya ca || 3-12-50 ||

hk transliteration by Sanscript