Ramayana
Progress:72.5%
यद्यहंतस्यपृष्ठेवतदायासमनिर्जिता । नाद्यैवमनुशोचेयंभर्तुरङ्कगतासती ॥ ६-९३-५६
"If I left on that day on his back, though not won back by my husband, I would not have grieved like this today, as I should be resting on the lap of my husband (in that case)." ॥ 6-93-56॥
english translation
yadyahaMtasyapRSThevatadAyAsamanirjitA । nAdyaivamanuzoceyaMbharturaGkagatAsatI ॥ 6-93-56
hk transliteration by Sanscriptमन्येतुहृदयंतस्याःकौसल्यायाःफलिष्यति । एकपुत्रायदापुत्रंविनष्टंश्रोष्यतेयुधि ॥ ६-९३-५७
"I think that the heart of that Kausalya will get burst, when the lady, who had only one son, hears of her son having been killed in battle." ॥ 6-93-57॥
english translation
manyetuhRdayaMtasyAHkausalyAyAHphaliSyati । ekaputrAyadAputraMvinaSTaMzroSyateyudhi ॥ 6-93-57
hk transliteration by Sanscriptसाहिजन्म च बाल्यं च यौवनं च महात्मनः । धर्मकार्याणिरूपं च रुदतीसंस्मरिष्यति ॥ ६-९३-५८
"While lamenting, Kausalya will vividly recall about the birth, childhood, youth, the righteous acts and the handsome form of the great-souled Rama." ॥ 6-93-58॥
english translation
sAhijanma ca bAlyaM ca yauvanaM ca mahAtmanaH । dharmakAryANirUpaM ca rudatIsaMsmariSyati ॥ 6-93-58
hk transliteration by Sanscriptनिराशानिहतेपुत्रेदत्त्वाश्राद्धमचेतना । अग्निमावेक्ष्यतेनूनमापोवापिप्रवेक्ष्यति ॥ ६-९३-५९
"Having observed a ceremony in honour of her deceased son and getting despondent and unconscious, Kausalya will surely enter the flame or be drowned in water." ॥ 6-93-59॥
english translation
nirAzAnihateputredattvAzrAddhamacetanA । agnimAvekSyatenUnamApovApipravekSyati ॥ 6-93-59
hk transliteration by Sanscriptधिगस्तुकुब्जामसतींमन्थरांपापनिश्चयाम् । यन्निमित्तमिमंशोकंकौसल्याप्रतिपत्स्यते ॥ ६-९३-६०
"Woe be to the unfaithful hunch-back Manthara, of sinful resolve, on whose consequence, Kausalya will get this grief." ॥ 6-93-60॥
english translation
dhigastukubjAmasatIMmantharAMpApanizcayAm । yannimittamimaMzokaMkausalyApratipatsyate ॥ 6-93-60
hk transliteration by Sanscript