Ramayana
Progress:24.2%
ततो रामः सुवेलाग्रं योजनद्वयमण्डलम् । उपारोहत्ससुग्रीवो हरियूथैः समन्वितः ॥ ६-४०-१
Rama accompanied by Vanara troop and Sugriva, ascended the peak of Suvela mountain spread over two yojanas. ॥ 6-40-1॥
english translation
tato rAmaH suvelAgraM yojanadvayamaNDalam । upArohatsasugrIvo hariyUthaiH samanvitaH ॥ 6-40-1
hk transliteration by Sanscriptस्थित्वामुहूर्तंतत्रैवदिशोदशविलोकयन् । त्रिकूटशिखरेरम्येनिर्मितांविश्वकर्मणा ॥ ६-४०-२
Remaining there for a short while, Rama observed the view of Lanka in all ten directions. Built on the charming peak of Trikuta, by Vishwakarma . - ॥ 6-40-2॥
english translation
sthitvAmuhUrtaMtatraivadizodazavilokayan । trikUTazikhareramyenirmitAMvizvakarmaNA ॥ 6-40-2
hk transliteration by Sanscriptददर्शलङ्कांसुन्यस्तांरम्यकाननशोभिताम् । तस्यांगोपुरशृङ्गस्थंराक्षसेन्द्रंदुरासदम् ॥ ६-४०-३
- strongly, Lanka endowed with delightful groves was seen by him (Rama). From there Rama saw on the peak of the tower the Rakshasa king, who is difficult to approach. ॥ 6-40-3॥
english translation
dadarzalaGkAMsunyastAMramyakAnanazobhitAm । tasyAMgopurazRGgasthaMrAkSasendraMdurAsadam ॥ 6-40-3
hk transliteration by Sanscriptश्वेतचामरपर्यन्तंविजयच्छत्रशोभितम् । रक्तचन्दनसंलिप्तंरत्नाभरणभूषितम् ॥ ६-४०-४
He was being fanned with white whisks on both sides, was graced with a triumphal parasol, was smeared with red sandal paste, adorned with scarlet ornaments - ॥ 6-40-4॥
english translation
zvetacAmaraparyantaMvijayacchatrazobhitam । raktacandanasaMliptaMratnAbharaNabhUSitam ॥ 6-40-4
hk transliteration by Sanscriptनीलजीमूतसङ्काशंहेमसञ्छादिताम्बरम् । ऐरावतविषाणाग्रैरुत्कृष्टकिणवक्षसम् ॥ ६-४०-५
- attired in raiment embroidered in gold, resembling a dark cloud, who bore on his breast scars of wounds inflicted on him by Airavata (the elephant who carries Indra the Lord of celestials, on his back) with his tusks - ॥ 6-40-5॥
english translation
nIlajImUtasaGkAzaMhemasaJchAditAmbaram । airAvataviSANAgrairutkRSTakiNavakSasam ॥ 6-40-5
hk transliteration by Sanscript