Ramayana

Progress:24.2%

नानाविहङ्गासङ्घुष्टांनानामृगनिषेविताम् | नानाकुसुमसञ्छन्नांनानाराक्षससेविताम् || ६-३९-२६

sanskrit

- endowed with different varieties of flowers, charming birds singing happily, frequented by a variety of deer, attended by many Rakshasas,..... - [6-39-26]

english translation

nAnAvihaGgAsaGghuSTAMnAnAmRganiSevitAm | nAnAkusumasaJchannAMnAnArAkSasasevitAm || 6-39-26

hk transliteration

तांसमृद्धांसमृद्धार्धांलक्ष्मीनान्लक्ष्मणाग्रजः | रावणस्यपुरींरामोददर्शसहवानरैः || ६-३९-२७

sanskrit

the city of Ravana was seen by prosperous Rama, brother of Lakshmana along with Vanaras. It was blooming with prosperity. [6-39-27]

english translation

tAMsamRddhAMsamRddhArdhAMlakSmInAnlakSmaNAgrajaH | rAvaNasyapurIMrAmodadarzasahavAnaraiH || 6-39-27

hk transliteration

तांमहागृहसम्बाधांदृष्टवालक्ष्मणपूर्वजः | नगरीममरप्रख्योविस्मयंप्राप्यवीर्यवान् || ६-३९-२८

sanskrit

Valiant brother of Lakshmana wondered seeing the city filled with great palaces, distinct like Lord Indra's city. [6-39-28]

english translation

tAMmahAgRhasambAdhAMdRSTavAlakSmaNapUrvajaH | nagarImamaraprakhyovismayaMprApyavIryavAn || 6-39-28

hk transliteration

तांरत्नपूर्णांबहुसंविधानांप्रासादमालाभिरलङ्कृतांच | पुरींमहायन्त्रकवाटमुख्यांददर्शरामोमहताबलेन || ६-३९-२९

sanskrit

Rama with his vast army contemplated that citadel filled with treasure, abundantly provisioned, garlanded with palaces, exceedingly strong, with its powerful engines of war and solid gates. [6-39-29]

english translation

tAMratnapUrNAMbahusaMvidhAnAMprAsAdamAlAbhiralaGkRtAMca | purIMmahAyantrakavATamukhyAMdadarzarAmomahatAbalena || 6-39-29

hk transliteration