Ramayana
Progress:9.8%
अथरामःप्रसन्नात्माशृत्वावायुसुतस्यह । प्रत्यभाषतदुर्धषश्रुतवानात्मनिस्थितम् ॥ ६-१८-१
Having heard Hanuman (son of wind god) formidable Rama was highly pleased at heart and started to tell his opinion. ॥ 6-18-1॥
english translation
atharAmaHprasannAtmAzRtvAvAyusutasyaha । pratyabhASatadurdhaSazrutavAnAtmanisthitam ॥ 6-18-1
hk transliteration by Sanscriptममापितुविवक्षाऽस्तिकाचित्प्रतिविभीषणम् । श्रोतुमिच्छामितत्सर्वंभवद्भिश्श्रेयसिस्थितैः ॥ ६-१८-२
"Even I desire to speak a few words about Vibheeshana. I wish you, who are my well wishers and devoted to me, also hear me. ॥ 6-18-2॥
english translation
mamApituvivakSA'stikAcitprativibhISaNam । zrotumicchAmitatsarvaMbhavadbhizzreyasisthitaiH ॥ 6-18-2
hk transliteration by Sanscriptमित्रभावेनसम्प्राप्तंनत्यजेयंकथञ्चन । दोषोयद्यपितस्यस्यात्सतामेतदगर्हितम् ॥ ६-१८-३
''Although he (Vibheeshana) has defects, as he has come here with a friendly feeling, I cannot reject him. Good people are not reprehensible.'' ॥ 6-18-3॥
english translation
mitrabhAvenasamprAptaMnatyajeyaMkathaJcana । doSoyadyapitasyasyAtsatAmetadagarhitam ॥ 6-18-3
hk transliteration by Sanscriptसुग्रीस्त्वथतद्वाक्यमाभाष्यचविमृश्यच । ततश्शुभतरंवाक्यमुवाचहरिपुङ्गवः ॥ ६-१८-४
Then Sugriva, the leader of Vanaras reflecting on what was spoken by Rama said these words favouring Rama. ॥ 6-18-4॥
english translation
sugrIstvathatadvAkyamAbhASyacavimRzyaca । tatazzubhataraMvAkyamuvAcaharipuGgavaH ॥ 6-18-4
hk transliteration by Sanscriptसुदुष्टोवाप्यदुष्टोवाकिमेषरजनीचरः । ईदृशंव्यसनंप्राप्तंभ्रातरंयःपरित्यजेत् ॥ ६-१८-५
"Let this Rakshasa (night ranger) be a wicked one or not a wicked one, what have we to worry about such a person? He has come here abandoned by his brother and . - ॥ 6-18-5॥
english translation
suduSTovApyaduSTovAkimeSarajanIcaraH । IdRzaMvyasanaMprAptaMbhrAtaraMyaHparityajet ॥ 6-18-5
hk transliteration by Sanscript