Ramayana

Progress:9.8%

अथरामःप्रसन्नात्माशृत्वावायुसुतस्यह | प्रत्यभाषतदुर्धषश्रुतवानात्मनिस्थितम् || ६-१८-१

sanskrit

Having heard Hanuman (son of wind god) formidable Rama was highly pleased at heart and started to tell his opinion. [6-18-1]

english translation

atharAmaHprasannAtmAzRtvAvAyusutasyaha | pratyabhASatadurdhaSazrutavAnAtmanisthitam || 6-18-1

hk transliteration

ममापितुविवक्षाऽस्तिकाचित्प्रतिविभीषणम् | श्रोतुमिच्छामितत्सर्वंभवद्भिश्श्रेयसिस्थितैः || ६-१८-२

sanskrit

"Even I desire to speak a few words about Vibheeshana. I wish you, who are my well wishers and devoted to me, also hear me. [6-18-2]

english translation

mamApituvivakSA'stikAcitprativibhISaNam | zrotumicchAmitatsarvaMbhavadbhizzreyasisthitaiH || 6-18-2

hk transliteration

मित्रभावेनसम्प्राप्तंनत्यजेयंकथञ्चन | दोषोयद्यपितस्यस्यात्सतामेतदगर्हितम् || ६-१८-३

sanskrit

''Although he (Vibheeshana) has defects, as he has come here with a friendly feeling, I cannot reject him. Good people are not reprehensible.'' [6-18-3]

english translation

mitrabhAvenasamprAptaMnatyajeyaMkathaJcana | doSoyadyapitasyasyAtsatAmetadagarhitam || 6-18-3

hk transliteration

सुग्रीस्त्वथतद्वाक्यमाभाष्यचविमृश्यच | ततश्शुभतरंवाक्यमुवाचहरिपुङ्गवः || ६-१८-४

sanskrit

Then Sugriva, the leader of Vanaras reflecting on what was spoken by Rama said these words favouring Rama. [6-18-4]

english translation

sugrIstvathatadvAkyamAbhASyacavimRzyaca | tatazzubhataraMvAkyamuvAcaharipuGgavaH || 6-18-4

hk transliteration

सुदुष्टोवाप्यदुष्टोवाकिमेषरजनीचरः | ईदृशंव्यसनंप्राप्तंभ्रातरंयःपरित्यजेत् || ६-१८-५

sanskrit

"Let this Rakshasa (night ranger) be a wicked one or not a wicked one, what have we to worry about such a person? He has come here abandoned by his brother and..... - [6-18-5]

english translation

suduSTovApyaduSTovAkimeSarajanIcaraH | IdRzaMvyasanaMprAptaMbhrAtaraMyaHparityajet || 6-18-5

hk transliteration