Ramayana
Progress:29.2%
ततोद्यांपृथिवींचैववीक्षमाणावनौकसः । ददृशुःसन्ततौबाणैर्भ्रातरौरामलक्ष्मणौ ॥ ६-४६-१
Thereafter looking at the sky and the ground for Rama and Lakshmana, the Vanara leaders saw the two brothers, lying on the ground hurt by arrows. [6-46-1]
english translation
tatodyAMpRthivIMcaivavIkSamANAvanaukasaH । dadRzuHsantataubANairbhrAtaraurAmalakSmaNau ॥ 6-46-1
hk transliteration by Sanscriptवृष्टवेवोपरतेदेवेकृतकर्मणिराक्षसे । आजगामाथतंदेशंससुग्रीवोविभीषणः ॥ ६-४६-२
Indrajith retired after completing the task, like a cloud that retires after raining. Then came Vibheeshana and Sugriva to that location. [6-46-2]
english translation
vRSTavevoparatedevekRtakarmaNirAkSase । AjagAmAthataMdezaMsasugrIvovibhISaNaH ॥ 6-46-2
hk transliteration by Sanscriptनीलद्विविदमैन्दाश्चसुषेणःकुमुदाङ्गदा: । तूर्णंहनुमतासार्धमन्वशोचन्तराघवौ ॥ ६-४६-३
Neela, Dwivida, Mainda, Sushena, Kumuda, Angada accompanied by Hanuman grieved intensely on looking at the Raghavas. [6-46-3]
english translation
nIladvividamaindAzcasuSeNaHkumudAGgadA: । tUrNaMhanumatAsArdhamanvazocantarAghavau ॥ 6-46-3
hk transliteration by Sanscriptअचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ । शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ॥ ६-४६-४
Breathing but faintly, bathed in blood; riddled with innumerable arrows, motionless and lying inactive, they lay stretched on a bed of arrows - [6-46-4]
english translation
aceSTaumandanizzvAsauzoNitaughapariplutau । zarajAlAcitaustabdauzayAnauzaratalpayoH ॥ 6-46-4
hk transliteration by Sanscriptनिःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ । रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ॥ ६-४६-५
- sighing like serpants, helpless, having little prowess, their limbs smeared with a stream of blood, resembling two golden standards - [6-46-5]
english translation
niHzvasantauyathAsarpaunizceSTaumandavikramau । rudhirasrAdvigdhAGgautApanIyAvivadhvajau ॥ 6-46-5
hk transliteration by Sanscript