Ramayana
Progress:35.9%
तद्दृष्टवासुमहत्कर्मकृतंवानरतस्तमैः । क्रोधमाहारयामासयुधितीव्रमकम्पनः ॥ ६-५६-१
Observing the great action and accomplishment of the foremost Vanaras in the battle, Akampana exhibited violent anger. ॥ 6-56-1॥
english translation
taddRSTavAsumahatkarmakRtaMvAnaratastamaiH । krodhamAhArayAmAsayudhitIvramakampanaH ॥ 6-56-1
hk transliteration by Sanscriptक्रोधमूर्चितरूपस्तुधून्वन्परमकार्मुकम् । दृष्टवातुकर्मशत्रूणांसारथिंवाक्यमब्रवीत् ॥ ६-५६-२
Looking at the deeds of enemies, deluded with violent anger, Akampana spoke these words holding the bow and looking at the charioteer. ॥ 6-56-2॥
english translation
krodhamUrcitarUpastudhUnvanparamakArmukam । dRSTavAtukarmazatrUNAMsArathiMvAkyamabravIt ॥ 6-56-2
hk transliteration by Sanscriptतत्त्त्वैतावत्त्वरितंरथंप्रापयसारथे । यत्रैतेबहवोघ्नन्तिसुबहून्राक्षसान्रणे ॥ ६-५६-३
"O Charioteer, quickly drive the chariot to that place where many Rakshasas are destroyed in the battle." ॥ 6-56-3॥
english translation
tatttvaitAvattvaritaMrathaMprApayasArathe । yatraitebahavoghnantisubahUnrAkSasAnraNe ॥ 6-56-3
hk transliteration by Sanscriptएतेऽत्रबलवन्तोहिभीमकोपाश्चवानराः । द्रुमशैलप्रहरणास्तिष्ठन्तिप्रमुखेमम ॥ ६-५६-४
"Those Vanaras are mighty and terribly angry. They are using trees and hillocks as weapons. Take me where chiefs are standing." ॥ 6-56-4॥
english translation
ete'trabalavantohibhImakopAzcavAnarAH । drumazailapraharaNAstiSThantipramukhemama ॥ 6-56-4
hk transliteration by Sanscriptएतान्निहन्तुमिच्छामिसमरश्लाघिनोह्यहम् । एतैःप्रमथितंसर्वंदृश्यतेराक्षसांबलम् ॥ ६-५६-५
"I wish to see the end of Vanaras who boast of their warfare. The entire Rakshasa army is destroyed by them." ॥ 6-56-5॥
english translation
etAnnihantumicchAmisamarazlAghinohyaham । etaiHpramathitaMsarvaMdRzyaterAkSasAMbalam ॥ 6-56-5
hk transliteration by Sanscript