Ramayana

Progress:49.7%

अथाददेसूर्यमरीचिकल्पं स ब्रह्मदण्डान्तककाकलकल्पम् । अरिष्टमैन्द्रंनिशितंसुपुङ्खंरामश्शरंमारुततुल्यवेगम् ॥ ६-६७-१६६

Thereupon, that Rama got hold of an arrow spelled with a missile presided over by Indra the lord of celestials, effulgent as sun's rays, resembling the rod of Brahma the lord of creation as also the destructive Kala, the Time-Spirit, and having its speed equal to the wind. ॥ 6-67-166॥

english translation

athAdadesUryamarIcikalpaM sa brahmadaNDAntakakAkalakalpam । ariSTamaindraMnizitaMsupuGkhaMrAmazzaraMmArutatulyavegam ॥ 6-67-166

hk transliteration by Sanscript

तंवज्रजाम्भूनदचारुपुङ्खंप्रदीप्तसूर्यज्वलनप्रकाशम् । महेन्द्रवज्राशनितुल्यवेगंरामःप्रचिक्षेपनिशाचराय ॥ ६-६७-१६७

Rama crushed the night ranger to pieces with his arrow encrusted with diamonds and gold, glowing like the Sun's rays and fire which resembled Indra's thunderbolt, in speed. ॥ 6-67-167॥

english translation

taMvajrajAmbhUnadacArupuGkhaMpradIptasUryajvalanaprakAzam । mahendravajrAzanitulyavegaMrAmaHpracikSepanizAcarAya ॥ 6-67-167

hk transliteration by Sanscript

स सायकोराघवबाहुचोदितोदिशस्स्वभासादशसम्प्रकाशयन् । विधूमवैश्वानरभीमदर्शनोजगामशक्राशनिवीर्यविक्रमः ॥ ६-६७-१६८

That arrow, propelled by Rama's arm, with a terrific aspect like the smokeless fire, having a formidable energy of Indra's thunderbolt and illuminating the ten quarters with its own splendour, proceeded forward. ॥ 6-67-168॥

english translation

sa sAyakorAghavabAhucoditodizassvabhAsAdazasamprakAzayan । vidhUmavaizvAnarabhImadarzanojagAmazakrAzanivIryavikramaH ॥ 6-67-168

hk transliteration by Sanscript

स तन्महापर्वतकूटसन्निभंविवृत्तदंष्ट्रंचलचारुकुण्डलम् । चकर्तरक्षोधिपतेश्शिरस्तदायथैववृत्रस्यपुरापुरन्दरः ॥ ६-६७-१६९

The arrow (of Rama) severed the head of Rakshasa king whose body was like a lofty mountain peak, whose teeth were large and protruded, hanging earrings shaking, just as Indra severed the head of Vritasura earlier. ॥ 6-67-169॥

english translation

sa tanmahAparvatakUTasannibhaMvivRttadaMSTraMcalacArukuNDalam । cakartarakSodhipatezzirastadAyathaivavRtrasyapurApurandaraH ॥ 6-67-169

hk transliteration by Sanscript

कुम्भकर्णशिरोभातिकुण्डलालङ्कृतंमहत् । आदित्येऽभ्युदितेरात्रौमध्यस्थइवचन्द्रमाः ॥ ६-६७-१७०

The huge head of Kumbhakarna adorned with earrings was like the moon rising between the stars in the heaven at night presided by Aditi, the mother of twin gods. ॥ 6-67-170॥

english translation

kumbhakarNazirobhAtikuNDalAlaGkRtaMmahat । Aditye'bhyuditerAtraumadhyasthaivacandramAH ॥ 6-67-170

hk transliteration by Sanscript