Ramayana

Progress:49.6%

स कुम्भकर्णस्यभुजोनिकृत्तःपपातभूमौगिरिसन्निकाशः | विवेष्टमानोनिजाघनवृक्षान् शैलान्शिलावानरराक्षसांश्च || ६-६७-१६१

Kumbhakarna who resembled a mountain, his arm severed, turning round and round fell on trees, mountains, Vanaras and Rakshasas crushing them. [6-67-161]

english translation

sa kumbhakarNasyabhujonikRttaHpapAtabhUmaugirisannikAzaH | viveSTamAnonijAghanavRkSAn zailAnzilAvAnararAkSasAMzca || 6-67-161

hk transliteration by Sanscript

तंछिन्नबाहुंसमवेक्ष्यरामःसमापतन्तंसहसानदन्तम् | द्वावर्धचन्द्रौनिशितौप्रगृह्यचिच्छेदपादौयुधिराक्षसस्य || ६-६७-१६२

Perceiving Kumbhakarna with broken arms, abruptly with a roar, rushing towards him, Rama at once took a sharp moon shaped arrow and split his feet in combat. [6-67-162]

english translation

taMchinnabAhuMsamavekSyarAmaHsamApatantaMsahasAnadantam | dvAvardhacandraunizitaupragRhyacicchedapAdauyudhirAkSasasya || 6-67-162

hk transliteration by Sanscript

तौतस्यपादौप्रदिशोदिशश्चगिरेर्गुहाश्चैवमहार्णवं च | लङ्कां च सेनांकपिराक्षसानांविनादयन्तौविनिपेततुश्च || ६-६७-१६३

Creating a resound everywhere in all directions, even in hill-caves, in the great ocean, in Lanka as also in the armies of the Vanaras and Rakshasas, Kumbhakarna's feet fell down. [6-67-163]

english translation

tautasyapAdaupradizodizazcagirerguhAzcaivamahArNavaM ca | laGkAM ca senAMkapirAkSasAnAMvinAdayantauvinipetatuzca || 6-67-163

hk transliteration by Sanscript

निकृत्तबाहुद्विनिकृत्तपादोविदार्यवक्त्रंबडबामुखाभम् | दुद्रावरामंसहसाभिगर्जन् राहुर्यथाचन्द्रमिवान्तऽरिक्षे || ६-६७-१६४

Arms broken, feet cut off, dilating his mouth like fire, shouting aloud like Rahu entering moon in the sky he rushed to Rama speedily. [6-67-164]

english translation

nikRttabAhudvinikRttapAdovidAryavaktraMbaDabAmukhAbham | dudrAvarAmaMsahasAbhigarjan rAhuryathAcandramivAnta'rikSe || 6-67-164

hk transliteration by Sanscript

अपूरयत्तस्यमुखंशिताग्रैरामश्शरैर्हेमपिनद्धपुङ्खैः | स पूर्णवक्त्रो न शशाकवक्तुंचुकूजकृच्छ्रेणमुमूर्छचापि || ६-६७-१६५

Rama filled up Kumbhakarna's mouth with sharply pointed arrows, having shafts covered with gold. With his mouth full of arrows, Kumbhakarna was unable to speak. He moaned with difficulty and even became unconscious. [6-67-165]

english translation

apUrayattasyamukhaMzitAgrairAmazzarairhemapinaddhapuGkhaiH | sa pUrNavaktro na zazAkavaktuMcukUjakRcchreNamumUrchacApi || 6-67-165

hk transliteration by Sanscript