Ramayana

Progress:46.8%

ते निवृत्ता महाकायाः श्रुत्वाङ्गदवचस्तदा । नैष्ठिकीं बुद्धिमास्थाय सर्वे सम्ग्रामकांक्षिणः ॥ ६-६७-१

Having heard Angada's words, the Vanaras of gigantic body firmly decided to wage war and returned back. ॥ 6-67-1॥

english translation

te nivRttA mahAkAyAH zrutvAGgadavacastadA । naiSThikIM buddhimAsthAya sarve samgrAmakAMkSiNaH ॥ 6-67-1

hk transliteration by Sanscript

समुदीरितवीर्यास्तेसमारोपितविक्रमाः । पर्यवस्थापितावाक्यैरङ्गदेनवलीमुखाः ॥ ६-६७-२

The Vanara leaders, having been reminded of their valour in battle by Angada returned . - ॥ 6-67-2॥

english translation

samudIritavIryAstesamAropitavikramAH । paryavasthApitAvAkyairaGgadenavalImukhAH ॥ 6-67-2

hk transliteration by Sanscript

प्रयाताश्चगताहर्षंमरणेकृतश्चयाः । चक्रुस्सुतुमुलंयुद्धंवानरास्त्यक्तजीविताः ॥ ६-६७-३

- gladly. They were determined to die, marched forward to fight. Ready to abandon their lives, vanaras were engaged in a tumultuous battle. ॥ 6-67-3॥

english translation

prayAtAzcagatAharSaMmaraNekRtazcayAH । cakrussutumulaMyuddhaMvAnarAstyaktajIvitAH ॥ 6-67-3

hk transliteration by Sanscript

अथवृक्षान्महाकायास्सानूनिसुमहान्ति च । वानरास्तूर्णमुद्यम्यकुम्भकर्णमभिद्रुताः ॥ ६-६७-४

Thereafter the Vanaras of huge body wielding huge trees and mountain peaks quickly rushed towards Kumbhakarna. ॥ 6-67-4॥

english translation

athavRkSAnmahAkAyAssAnUnisumahAnti ca । vAnarAstUrNamudyamyakumbhakarNamabhidrutAH ॥ 6-67-4

hk transliteration by Sanscript

कुम्भकर्णस्सङ्कृद्धोगदामुद्यम्यवीर्यवान् । अर्थयन्समहाकायस्समन्ताद् व्यक्षिपद्रिपून् ॥ ६-६७-५

Valiant Kumbhakarna, full of ire and vigour, that warrior of immense stature, brandishing his mace, dispersed the enemy on every side. ॥ 6-67-5॥

english translation

kumbhakarNassaGkRddhogadAmudyamyavIryavAn । arthayansamahAkAyassamantAd vyakSipadripUn ॥ 6-67-5

hk transliteration by Sanscript