Ramayana
Progress:93.2%
उपस्थितंतुतंकृत्वापुष्पकंपुष्पभूषितम् । अविदूरेस्थितोराममित्युवाचविभीषणः ॥ ६-१२५-१
Offering to Sri Rama the Pushpak decorated with flowers to sit, Vibheeshana stood at a distance and spoke. ॥ 6-125-1॥
english translation
upasthitaMtutaMkRtvApuSpakaMpuSpabhUSitam । avidUresthitorAmamityuvAcavibhISaNaH ॥ 6-125-1
hk transliteration by Sanscriptस तुबद्धाञ्जलि: प्रह्वोविनीतोराक्षसेश्वरः । अब्रवीत्त्वरयोपेतःकिंकरोमीतिराघवम् ॥ ६-१२५-२
The Rakshasa king humbly offered salutation to Raghava with joined palms, quickly approached, and said, 'What is to be done'? ॥ 6-125-2॥
english translation
sa tubaddhAJjali: prahvovinItorAkSasezvaraH । abravIttvarayopetaHkiMkaromItirAghavam ॥ 6-125-2
hk transliteration by Sanscriptतमब्रवीन्महातेजालक्ष्मणस्योपशृण्वतः । विमृश्यराघवोवाक्यमिदंस्नेहपुरस्कृतम् ॥ ६-१२५-३
Highly brilliant Raghava was thinking and spoke in a friendly manner while Lakshmana was listening closely. ॥ 6-125-3॥
english translation
tamabravInmahAtejAlakSmaNasyopazRNvataH । vimRzyarAghavovAkyamidaMsnehapuraskRtam ॥ 6-125-3
hk transliteration by Sanscriptकृतप्रयत्नकर्माणःसर्वएववनेचराः । रत्नैरर्थैश्चविविधैस्सम्पूज्यन्तांविभीषण ॥ ६-१२५-४
"Let all the forest rangers (without exception) who made effort and fought be duly honoured with valuables and several luxuries." ॥ 6-125-4॥
english translation
kRtaprayatnakarmANaHsarvaevavanecarAH । ratnairarthaizcavividhaissampUjyantAMvibhISaNa ॥ 6-125-4
hk transliteration by Sanscriptसहामीभिस्त्वयालङ्कानिर्जिताराक्षसेश्वर । हृष्टैःप्राणभयंत्यक्त्वासङ्ग्रामेष्वनिवर्तिभिः ॥ ६-१२५-५
"This Lanka could be won with the help of these heroes who never turned back and fought in comb at without fear of life, O Lord of Rakshasas." ॥ 6-125-5॥
english translation
sahAmIbhistvayAlaGkAnirjitArAkSasezvara । hRSTaiHprANabhayaMtyaktvAsaGgrAmeSvanivartibhiH ॥ 6-125-5
hk transliteration by Sanscript