Ramayana

Progress:93.2%

उपस्थितंतुतंकृत्वापुष्पकंपुष्पभूषितम् | अविदूरेस्थितोराममित्युवाचविभीषणः || ६-१२५-१

sanskrit

Offering to Sri Rama the Pushpak decorated with flowers to sit, Vibheeshana stood at a distance and spoke. [6-125-1]

english translation

upasthitaMtutaMkRtvApuSpakaMpuSpabhUSitam | avidUresthitorAmamityuvAcavibhISaNaH || 6-125-1

hk transliteration

स तुबद्धाञ्जलि: प्रह्वोविनीतोराक्षसेश्वरः | अब्रवीत्त्वरयोपेतःकिंकरोमीतिराघवम् || ६-१२५-२

sanskrit

The Rakshasa king humbly offered salutation to Raghava with joined palms, quickly approached, and said, 'What is to be done'? [6-125-2]

english translation

sa tubaddhAJjali: prahvovinItorAkSasezvaraH | abravIttvarayopetaHkiMkaromItirAghavam || 6-125-2

hk transliteration

तमब्रवीन्महातेजालक्ष्मणस्योपशृण्वतः | विमृश्यराघवोवाक्यमिदंस्नेहपुरस्कृतम् || ६-१२५-३

sanskrit

Highly brilliant Raghava was thinking and spoke in a friendly manner while Lakshmana was listening closely. [6-125-3]

english translation

tamabravInmahAtejAlakSmaNasyopazRNvataH | vimRzyarAghavovAkyamidaMsnehapuraskRtam || 6-125-3

hk transliteration

कृतप्रयत्नकर्माणःसर्वएववनेचराः | रत्नैरर्थैश्चविविधैस्सम्पूज्यन्तांविभीषण || ६-१२५-४

sanskrit

"Let all the forest rangers (without exception) who made effort and fought be duly honoured with valuables and several luxuries." [6-125-4]

english translation

kRtaprayatnakarmANaHsarvaevavanecarAH | ratnairarthaizcavividhaissampUjyantAMvibhISaNa || 6-125-4

hk transliteration

सहामीभिस्त्वयालङ्कानिर्जिताराक्षसेश्वर | हृष्टैःप्राणभयंत्यक्त्वासङ्ग्रामेष्वनिवर्तिभिः || ६-१२५-५

sanskrit

"This Lanka could be won with the help of these heroes who never turned back and fought in comb at without fear of life, O Lord of Rakshasas." [6-125-5]

english translation

sahAmIbhistvayAlaGkAnirjitArAkSasezvara | hRSTaiHprANabhayaMtyaktvAsaGgrAmeSvanivartibhiH || 6-125-5

hk transliteration