Ramayana

Progress:93.2%

उपस्थितंतुतंकृत्वापुष्पकंपुष्पभूषितम् । अविदूरेस्थितोराममित्युवाचविभीषणः ॥ ६-१२५-१

Offering to Sri Rama the Pushpak decorated with flowers to sit, Vibheeshana stood at a distance and spoke. ॥ 6-125-1॥

english translation

upasthitaMtutaMkRtvApuSpakaMpuSpabhUSitam । avidUresthitorAmamityuvAcavibhISaNaH ॥ 6-125-1

hk transliteration by Sanscript

स तुबद्धाञ्जलि: प्रह्वोविनीतोराक्षसेश्वरः । अब्रवीत्त्वरयोपेतःकिंकरोमीतिराघवम् ॥ ६-१२५-२

The Rakshasa king humbly offered salutation to Raghava with joined palms, quickly approached, and said, 'What is to be done'? ॥ 6-125-2॥

english translation

sa tubaddhAJjali: prahvovinItorAkSasezvaraH । abravIttvarayopetaHkiMkaromItirAghavam ॥ 6-125-2

hk transliteration by Sanscript

तमब्रवीन्महातेजालक्ष्मणस्योपशृण्वतः । विमृश्यराघवोवाक्यमिदंस्नेहपुरस्कृतम् ॥ ६-१२५-३

Highly brilliant Raghava was thinking and spoke in a friendly manner while Lakshmana was listening closely. ॥ 6-125-3॥

english translation

tamabravInmahAtejAlakSmaNasyopazRNvataH । vimRzyarAghavovAkyamidaMsnehapuraskRtam ॥ 6-125-3

hk transliteration by Sanscript

कृतप्रयत्नकर्माणःसर्वएववनेचराः । रत्नैरर्थैश्चविविधैस्सम्पूज्यन्तांविभीषण ॥ ६-१२५-४

"Let all the forest rangers (without exception) who made effort and fought be duly honoured with valuables and several luxuries." ॥ 6-125-4॥

english translation

kRtaprayatnakarmANaHsarvaevavanecarAH । ratnairarthaizcavividhaissampUjyantAMvibhISaNa ॥ 6-125-4

hk transliteration by Sanscript

सहामीभिस्त्वयालङ्कानिर्जिताराक्षसेश्वर । हृष्टैःप्राणभयंत्यक्त्वासङ्ग्रामेष्वनिवर्तिभिः ॥ ६-१२५-५

"This Lanka could be won with the help of these heroes who never turned back and fought in comb at without fear of life, O Lord of Rakshasas." ॥ 6-125-5॥

english translation

sahAmIbhistvayAlaGkAnirjitArAkSasezvara । hRSTaiHprANabhayaMtyaktvAsaGgrAmeSvanivartibhiH ॥ 6-125-5

hk transliteration by Sanscript