Mahabharat
Progress:35.5%
ते हेमकवचा भूत्वा कालेयाः परिघायुधाः तरिदशान अभ्यवर्तन्त दावदग्धा इवाद्रयः ॥ ३-९९-६ ॥
'The Kalakeyas, armed with iron-bound bludgeons and encased in golden mail, rushed towards the gods like mountains ablaze in a wildfire.' ॥ 3-99-6 ॥
english translation
te hemakavacA bhUtvA kAleyAH parighAyudhAH taridazAna abhyavartanta dAvadagdhA ivAdrayaH ॥ 3-99-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषां वेगवतां वेगं सहितानां परधावताम न शेकुस तरिदशाः सॊढुं ते भग्नाः पराद्रवन भयात ॥ ३-९९-७ ॥
'Overwhelmed by the fierce onslaught of that advancing, unstoppable force, the gods, unable to withstand the impact, broke ranks and fled in fear.' ॥ 3-99-7 ॥
english translation
teSAM vegavatAM vegaM sahitAnAM paradhAvatAma na zekusa taridazAH sòDhuM te bhagnAH parAdravana bhayAta ॥ 3-99-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptतान दृष्ट्वा दरवतॊ भीतान सहस्राक्षः पुरंदरः वृत्रे विवर्धमाने च कश्मलं महद आविशत ॥ ३-९९-८ ॥
'Seeing the gods fleeing in fear while Vritra swelled with audacity, the thousand-eyed Purandara was filled with deep sorrow.' ॥ 3-99-8 ॥
english translation
tAna dRSTvA daravatò bhItAna sahasrAkSaH puraMdaraH vRtre vivardhamAne ca kazmalaM mahada Avizata ॥ 3-99-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं शक्रं कश्मलाविष्टं दृष्ट्वा विष्णुः सनातनः सवतेजॊ वयदधाच छक्रे बलम अस्य विवर्धयन ॥ ३-९९-९ ॥
'The eternal Vishnu, seeing Indra so despondent, augmented his strength by imparting a portion of his own divine energy.' ॥ 3-99-9 ॥
english translation
taM zakraM kazmalAviSTaM dRSTvA viSNuH sanAtanaH savatejò vayadadhAca chakre balama asya vivardhayana ॥ 3-99-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptविष्णुनाप्यायितं शक्रं दृष्ट्वा देवगणास ततः सवं सवं तेजः समादध्युस तथा बरह्मर्षयॊ ऽमलाः ॥ ३-९९-१० ॥
'And when the celestials observed that Sakra was thus fortified by Vishnu, each one contributed his own energy to further empower him.' ॥ 3-99-10 ॥
english translation
viSNunApyAyitaM zakraM dRSTvA devagaNAsa tataH savaM savaM tejaH samAdadhyusa tathA barahmarSayò 'malAH ॥ 3-99-10 ॥
hk transliteration by Sanscript